Archive for the 'RV Parks' Category Arquivo para a 'RV Parks' Categoria

May 04 2008 Maio 04 2008

Posted by Postado por CyberCelt under sob Camping , Camping , Fish/Hunt Pesca / Caça , Hike/Bike/Run Caminhada / Bike / Run , Horseback Riding Cavalgadas , Nature Natureza , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Viagens , Wildlife Watching Wildlife Watching

Caprock Canyons Caprock Canyons

Vista aérea do Caprock Canyonlands

Photography by Earl Nottingham © Texas Parks and Wildlife Departmen t Fotografia por Earl Nottingham © Texas Parks and Wildlife Departmen t

Did you know there is a place in Texas where you may view the history of the Great Plains, which includes 260+ million years and six major geologic periods? Sabia que há um lugar no Texas, onde você poderá ver a história dos Grandes Planícies, que inclui + 260 milhões de anos e seis grandes períodos geológicos? The story is told in the sandstone cliffs and multicolored clays that form gypsum-laced pedestals, hoodoos and slides of the canyonlands. A história é contada em arenito e falésias multicolores que formam argilas gesso-rendilhadas pedestais, hoodoos e slides da canyonlands. Standing on the bedrock of the Southern Plains, you will agree that Permanente sobre os alicerces do Sul do Planícies, você concorda que Caprock Canyons State Park amd Trailway Caprock cânions Parque Estadual amd Trailway is unlike any other area of Texas. é diferente de qualquer outra área do Texas.

Caprock Canyons State Park was Caprock cânions Parque Estadual foi Park of the Month November 2007 Parque do Mês novembro 2007 . Below is an excerpt from this article: Abaixo está um trecho deste artigo:

Imagine a place where marbled redrock canyons slice through a vast landscape dominated by table top-flat plains, where miniature mountains pierce an azure sky, where historic railroad bridges seem to float in space and the descendants of ancient bison herds graze native grasses . Imagine um lugar onde mármore redrock cânions fatia através de uma vasta paisagem dominada por cima de mesa plana planície, onde miniatura montanhas azuis céu uma perfurar, onde histórica estrada de ferro para pontes parecem flutuar no espaço e os descendentes dos antigos bisontes pastam rebanhos nativos gramíneas. . .

After the Visitors Center and the Discovery Center, the park road winds from the escarpment to the canyonlands below. Depois do Centro de Visitantes e do Discovery Center, o parque rodoviário ventos a partir do escarpment ao canyonlands abaixo. Lake Theo, accessed by the first turn-in to the left along the park road, offers fishing, swimming and non-motorized boating. Lago Theo, acessada pelo primeiro turno-se para a esquerda ao longo da estrada parque, oferece pesca, natação e não-motorizados náuticos. The next right is Honea Flat Camping Area, where you park your RV. O lado direito é Honea Flat Camping Espaço, onde você estacionar o seu RV. Down the road and to the right is Wild Horse Camping Area, the equestrian camping area. Na estrada e para a direita está Wild Horse Camping Espaço, a área de campismo equestre.

After a couple of miles, as the road descends into the canyons of the North Prong and South Prong of the Little Red River, you will find Red Tent Camping Area on the left, the trailhead of the Upper and Lower Canyon Trails to the right. Após alguns quilômetros, a estrada que desce para os cânions do Norte e do Sul dente dente do Little Red River, você encontrará Red Tent Camping Área do lado esquerdo, o trailhead da Alta e Baixa Canyon Pistas para a direita. The road ends at South Prong Tent Camping Area. A estrada termina na Zona Sul do dente Tent Camping. There are two primitive camping areas on the canyon trails. Há duas áreas primitivas camping sobre o canhão trilhas.

Caprock Canyons State Park includes the Trailway, a 64-mile Rail-to-Trail conversion. Caprock Canyons inclui o Parque Estadual Trailway, de 64 milhas Ferroviário-a-Trail conversão. Used for hiking, mountain biking and horseback riding, this multi-use trail begins at South Plains on top of the caprock escarpment and ends at Estelline in the Red River Valley. Usado para caminhadas, mountain bike e cavalgadas, este multi-uso trilho começa a Sul Planícies em cima do caprock escarpment e termina em Estelline na Red River Valley. On the way from escarpment to river valley, the Trailway crosses 46 bridges and includes a trip through Clarity tunnel, home to a colony of Mexican free-tailed bats (April through October). No caminho de escarpment vale do rio, o Trailway cruzes 46 pontes, e inclui uma viagem através do túnel Clareza, lar de uma colônia mexicana de livre-tailed morcegos (abril a outubro).

Notes: Notas:

  • All visitors must obtain an entrance permit to use parking area and trailway. Todos os visitantes devem obter uma licença para usar estacionamento entrada área e trailway.
  • Overnight campers must obtain permits at the park headquarters. Overnight campistas devem obter autorizações a sede do parque.
  • Day-use fees may be paid at pay stations located at each trailhead. Dia de uso taxas podem ser pagas em pagar estações localizadas em cada trailhead.
  • Do not tie animals to man-made structures. Não amarrar os animais para o homem fez-estruturas.
  • The Mexican free-tailed bats living in Clarity tunnel are very sensitive to traffic, noise, light and human presence. Os mexicanos livre-tailed morcegos que vivem na Clareza túnel são muito sensíveis ao tráfego, ruído, luz e à presença humana. Walk your bike through the tunnel. Walk sua moto através do túnel.

5 Comments » 5 Comments »

Apr 15 2008 Abr 15 2008

Posted by Postado por CyberCelt under sob Birding Pássaros , Camping , Camping , Hike/Bike/Run Caminhada / Bike / Run , Kayak/canoe/tube Kayak / canoa / tubo , Nature Natureza , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Viagens , Rivers , Skywatching , Wildlife Watching Wildlife Watching

Big Bend Country Big Bend país

While researching the information for the Big Bend Open Road Race, I found a wonderful tool to use to explore Big Bend. Embora a pesquisa da informação para o Big Bend Open Road Race, achei uma ferramenta maravilhosa para utilizar a explorar Big Bend. VisitBigBend.com VisitBigBend.com has added an tenha um adicionou interactive map mapa interativo that allows you to take a virtual trip to Big Bend. que lhe permite ter uma visita virtual ao Big Bend. There is a layer for Google Earth that you download. Não existe uma camada para que você faça o download do Google Earth.

However, if you do not want to download a layer for Google Earth, there are two other interactive maps you may view. No entanto, se você não quiser fazer o download de uma camada para o Google Earth, há dois outros mapas interactivos você pode ver. These maps are annotated with photographs, points of interest, driving loops, trails and parks. Estes mapas são anotados com fotografias, pontos de interesse, os loops, trilhas e parques.

Over one million acres of public land in Big Bend National Park and Big Bend Ranch State Park offer endless opportunities for camping, hiking, mountain biking, canoing, kayaking, horseback riding and off roading. Mais de um milhão de hectares de terras públicas em Big Bend National Park and Big Bend Ranch Parque Estadual oferecer infinitas oportunidades para camping, caminhadas, BTT, canoing, caiaque, cavalgadas e off roading. Click a link below to find out more about Big Bend activities. Clique em um link abaixo para saber mais sobre Big Bend atividades.

RVers RVers

Big Bend National Park has three campgrounds with paved access that are suitable for tent camping, trailers, and RVs. Big Bend National Park tem três campgrounds com acesso pavimentado que são adequados para tendas de campismo, reboques, e RVs. Campsites are $10 per night, and a small fee is charged for using the reservations system ( Parques de campismo são US $ 10 por noite, e uma pequena taxa é cobrada pela utilização do sistema de reservas ( www.ReserveUSA.com or 1-877-444-6777). ou 1-877-444-6777). Each of the three improved campgrounds has a dedicated group campsite available for reservation, for $3 per camper. Cada um dos três campgrounds tenha melhorado um grupo dedicado acampamento disponíveis para a reserva, por US $ 3 por caravanas.

Rio Grande Village , located on the east side of the park, has the only available hook ups for RVs. Rio Grande Aldeia, situada na parte oriental do parque, tem o único disponível para RVs hook ups. No reservations taken, just register at Rio Grande Village Store. Sem reservas tomadas, basta registar-Village Rio Grande Loja. The campground has 100 sites, flush toilets, running water and a dump station. O Parque de Campismo tem 100 sites, lavar banheiros, água corrente e uma estação dump.

The Basin Campground , Is rugged and hilly, most sites are unsuitable for RVs. A Bacia Campground, é acidentado e montanhoso, a maioria dos sites não são adequados para RVs. The main road to the basin has lots of curves, and a 15% grade. A principal estrada para a bacia tem lotes das curvas, e um grau de 15%. Trailers over 20 feet and RVs over 24 feet are discouraged. Os reboques com mais de 20 pés e RVs mais de 24 pés são desencorajados. Of 60 sites, 23 are on the reservation system. De 60 sites, 23 são sobre o sistema de reservas.

Cottonwood Campground , on the west side of the park, is along the banks of the Rio Grande, near Castolon and convenient to Santa Elena Canyon. Cottonwood Campground, na parte oeste do parque, se ao longo das margens do Rio Grande, perto de Castolon e conveniente para Santa Elena Canyon. There is potable water pit toilets, but no dumping station. Não há água potável pit banheiros, mas não há dumping estação. The 31 sites are open year round and are first-come, first-served basis. Os 31 sites estão abertos durante o ano inteiro e são primeiro a chegar, primeiro a ser servido ".

Primitive Backroad Sites exist at 30 locations scattered along back roads in the park. Primitivo Backroad Sites existir em 30 localidades espalhadas ao longo estradas em volta do parque. Many of these sites require a high-clearance or 4-wheel drive vehicle to reach. Muitos destes sites exigem um alto apuramento ou 4 rodas motrizes veículo para chegar. Camping at these back road sites is free, but a back country permit from Park Headquarters is required. Camping em estrada de volta estes sites é livre, mas um país de volta autorização da Sede Parque é necessário.

2 Comments » 2 Comments »

Mar 31 2008 Mar 31 2008

Posted by Postado por CyberCelt under sob Family Fun Family Fun , Hike/Bike/Run Caminhada / Bike / Run , Nature Natureza , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Viagens , Wildlife Watching Wildlife Watching

Bicycle Ride Honors Veterans Bicycle Ride homenageia veteranos

Medina River

Medina River Medina River

Photograph by Eileen Trainor, all rights reserved Fotografia por Eileen Trainor, todos os direitos reservados


Saturday, May 03, 2008 Sábado, 03 de maio, 2008

Castroville Annual Veteran’s 100 Castroville Anual dos Veteranos 100

Castroville Regional Park Castroville Regional Park
831 Alsace Street 831 Alsácia Street
Castroville, TX Castroville, TX

Register online by clicking here Registre on-line clicando aqui .

A staggered start begins the 100 mile ride at 8 am, followed by the 67, 40, and 25 mile rides. Um escalonada iniciar as 100 milhas passeio começa às 8 horas, seguido pelos 67, 40, e de 25 milhas rides. On-site registration starts at 630 am on Saturday, May 3. On-site matrícula começa às 630 da manhã de sábado, 3 de maio. The 2007 Castroville Annual Veterans Ride (CAV) offers a scenic tour of the historic Medina County rural countryside. Os Veteranos Anual 2007 Castroville Ride (CAV) oferece um tour panorâmico do histórico Medina County rurais. The tour begins and ends at the Castroville Regional Park. O tour começa e termina no Castroville Regional Park. Indoor restroom/shower facilities are available free of charge. Indoor banheiro / ducha facilidades estão disponíveis gratuitamente. Enjoy the remainder of your day along the clear Medina River, by touring antique stores, visiting novelty shops, or eating food from the Alsace region of France. Aproveite o restante de seus dias, ao longo do rio claro Medina, a turnê antiquários lojas, visitando novidade lojas, ou comer alimentos a partir da região da Alsácia França.

Routes - Click on the link to download a copy of the map. Rotas - Clique no link para fazer o download de uma cópia do mapa.

25 - 25 -- Map Mapa

40 - 40 -- Map Mapa

62 - 62 -- Map Mapa

75 - 75 -- Map Mapa

Adults $25, children (under 15-years-old) $10 Adultos $ 25, crianças (com menos de 15 anos de idade) $ 10

Race Contact Information Raça informações para contato

David L Rairdan David L Rairdan
210-535-7039
rodanmoon@msn.com

Castroville Regional Park Castroville Regional Park

816 Alsace St 816 Alsace St
Castroville Texas 78009 Castroville Texas 78009
830-931-0033

Race begins and ends in this park. Race começa e termina neste parque.

RVers can just pull in and hook up. RVers pode apenas puxar e gancho em cima.

  • Daily Rate is $25 Taxa diária é de US $ 25
  • Weekly is $150 Semanal é de US $ 150
  • Monthly is $250 Mensal é de US $ 250
  • Dump Fee $10 Dump Fee US $ 10

Amenities Amenidades

  • Host on Site Host no site
  • 40 pull through sites 40 puxar através de sites
  • 30/50 amp Full Service Hookups 30/50 ampères Serviço Completo Hookups
  • Dump Station Dump Estação
  • Picnic Tables Picnic Quadros
  • Bathhouse
  • Security Fencing Segurança Esgrima
  • Adjacent Playground Adjacente Playground
  • Rec. Hall with Kitchen Sala com cozinha
  • On Site Laundry No local Lavandaria
  • DSL/Wireless Internet Available DSL / Internet sem fios disponível

For Site Availability, Para a disponibilidade do site,
contact Ken Williams contato Ken Williams
at 830-931-0033 em 830-931-0033

2 Comments » 2 Comments »

Mar 24 2008 Mar 24 2008

Posted by Postado por CyberCelt under sob Camping , Fairs and Festivals Feiras e Festivais , Family Fun Family Fun , Gardens and Tours Jardins e Tours , Nature Natureza , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Viagens

Early Spring in Texas Início da Primavera no Texas

Dogwoods em Dallas Arboreteum


March 29-30 and April 5, 2008 29-30 março e 5 de abril de 2008
Tyler County Dogwood Festival Tyler County Cornus Festival

Woodville, Texas Woodville, Texas
409/283-2632

Western Weekend includes two day rodeo, parade, crowning of the Rodeo Sweethearts and the annual Western Weekend Dance. Western Weekend inclui dois dias rodeio, desfile, a coroação de Rodeo Sweethearts anual e da Western Weekend Dance. On Saturday, April 5, enjoy the coronation, parade, pageant and queen coronation and fireworks. No sábado, 5 de abril de desfrutar da coroação, desfile, pageant e rainha coroação e fogos de artifício. Call for up to date information. Chamada para um máximo de informações actualizadas.

March 29-30 and April 5-6, 2008 29-30 março e abril de 5-6, 2008
Texas Dogwood Trails Celebrations Texas Cornus trilhas celebrações
Palestine, Texas Palestina, Texas
800/659-3484Bicycle race, parks filled with magnolia and dogwood trees, Texas State Railroad, museums, Dulcimer Festival. 800/659-3484Bicycle raça, parques cheios com magnólias e Cornus árvores, Texas Railroad Estado, museus, Dulcimer Festival. For event schedule, Para agendar evento, download PDF here download PDF aqui .

RVers : The campground in Rusk was once a state park. RVers: O Parque de Campismo em Rusk era uma vez um parque estadual. It has two RV camping sections, approximately 55 sites. Possui duas seções RV camping, cerca de 55 sites. One campground has full hookups (30/50) and pull-through sites. Um campground tem plena hookups (30/50) e puxe-através de sites. The group camping area, with water and electric only, are back-in sites. O grupo de campismo área, só com água e energia elétrica, estão de volta-em sites. Must make reservations by calling (903) 683-5126. Devem fazer reservas pelo telefone (903) 683-5126. There is camping on the Palestine side, but sites are water only, and available on the first come, first served basis. Existe camping sobre a Palestina lado, mas os sites são apenas água, e disponível sobre o primeiro a chegar, primeiro a ser servido ".

Tyler Azalea trilhos

Through April 6, 2008 Através de 6 de abril de 2008
Azalea & Spring Flower Trail Azalea & Flor Primavera Trail
Tyler, Texas Tyler, Texas
800/235-5712

Download Baixar event schedule here agendar evento aqui or call for more information. ou ligue para mais informações.

RVers: Family-oriented Whispering Pines RV & Cabin Resort is located on 47 acres of beautiful pine, oak, dogwood and sweetgum trees. RVers: Família-oriented Whispering Pines RV & Cabana Resort está localizado em 47 hectares de pinheiros bonito, carvalho, Cornus e Liquidambar árvores. 5583 FM 16 East, Tyler, TX 75706. 5583 FM 16 Oriente, Tyler, TX 75706. Call (800) 559-3817. Chame (800) 559-3817.

Through April 13, 2008 Através de 13 de abril de 2008
The 24th Annual Dallas Blooms A 24a anual Dallas blooms
The Dallas Arboretum O Dallas Arboretum
8525 Garland Road Garland Road 8525
Dallas, Texas Dallas
214/515-6500

The largest flower festival in the Southwest explodes with 400,000+ bulbs blooming–tulips, daffodils, iris and hyacinth. O maior festival flor no sudoeste explode com 400.000 lâmpadas + florescendo-tulipas, daffodils, íris e jacinto. Blend 3,000 azaleas and 100,000 pansies, violas and poppies with 1000s of native annuals and perennials. Blend 3000 azaleas e 100000 pansies, violas e papoilas 1000s com nativos de anuários e perennials. Top with Dogwoods in bloom and The Star of Texas, a giant flower-filled red, white and blue star. Topo com Dogwoods em flor ea estrela do Texas, uma flor gigante-cheia de vermelho, branco e azul estrela.

2 Comments » 2 Comments »

Feb 28 2008 Fevereiro 28 2008

Posted by Postado por CyberCelt under sob Fish/Hunt Pesca / Caça , Nature Natureza , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Viagens , Strange Estranho , Wildlife Watching Wildlife Watching

Snakes in Sweetwater Cobras, em doce

Western Diamondback Snake

Picture courtesy of Foto cortesia de http://free-stock-photos.com/

Annual Rattlesnake Roundup Anual Rattlesnake Roundup

March 6-March 9, 2008 6 de março 9 de março de 2008
Nolan County Coliseum Nolan County Coliseum
Sweetwater, Texas Doce, Texas

Rattlesnake Facts Rattlesnake Fatos

The Western Diamondback rattler can exceed seven feet in length and is the biggest of 20+ species and sub-species of Southwestern desert rattlers. A Western Diamondback rattler pode exceder sete metros de comprimento e é o maior dos 20 + espécies e sub-espécies de Southwestern rattlers deserto. Rattlers belong to a class of 100+ species of poisonous snakes generally called pit vipers. Rattlers pertencem a uma classe de 100 + espécies de cobras venenosas geralmente chamados pit víboras.

Rattlesnakes can be a problem to ranchers, hunters, campers, hikers and anyone else who wants to enjoy the outdoors. Rattlesnakes pode ser um problema para fazendeiros, caçadores, campistas, o caminhante e de qualquer outra pessoa que pretende usufruir do exterior. For this reason, rattlesnake round ups began as a way to cull the rattlesnake population. Por esta razão, rattlesnake rodada ups começou como uma forma de abater os rattlesnake população.

Sweetwater Rattlesnake Round-Up Doce Rattlesnake Round-up

The official kick off to the Rattlesnake Round-Up is the Rattlesnake Review Parade, held Thursday, March 06, 2008. O funcionário lançar para o Rattlesnake Round-Up é a Rattlesnake Review Parade, realizada quinta-feira, 06 de março, 2008. This is followed by the Miss Snake Charmer Pageant held in the Sweetwater Municipal Auditorium. Esta é seguida pela Miss Snake Charmer Pageant realizada no Auditório Municipal doce.

The actual roundup begins Friday, March 7, and is held at the Nolan County Coliseum and the park adjacent to the coliseum. O Roundup real começa sexta-feira, 7 de março, e é realizada no Condado de Nolan Coliseu e do parque adjacente ao Coliseu.

On Friday, Saturday and Sunday, experienced snake hunters guide groups of registered hunters out to assist in the hunting and handing of the live rattlesnakes. Na sexta-feira, sábado e domingo, caçadores experientes serpente guia de grupos de caçadores registados no sentido de contribuir para a caça ea entrega dos vivos rattlesnakes. Registration, license and fee required. Registo, licença e taxas exigidas.

  • If you do not want to hunt rattlesnakes, guided bus tours leave periodically throughout the day to view, film or photograph live rattlesnakes in their natural habitat. Se você não quiser caçar rattlesnakes, tours guiados ônibus sair periodicamente ao longo do dia para ver, filme ou fotografia rattlesnakes vivem em seu habitat natural.
  • You can watch rattlesnakes being weighed, measured, milked and handled. Você pode assistir rattlesnakes sendo medidos, pesados, ordenhadas e manipulados. If you wish, you may touch a live rattlesnake or eat a piece of deep fried rattlesnake. Se desejar, você pode tocar um rattlesnake viver ou comer um pedaço de profundidade rattlesnake fritos. Other snacks are available as well. Outros lanches estão disponíveis também.
  • There are snake products and other crafts available for sale in the coliseum and at booths in Newman Park during the weekend. Não há serpente e de outros produtos artesanais disponíveis para venda no Coliseu e em estandes no Parque Newman durante o fim de semana.
  • The Rattlesnake Round-Up Cook-off is held Saturday only in Newman Park, a 25 acre city park with creeks, trees, camping tables and pavilions. O Rattlesnake Round-Up Cook-off é realizada apenas em sab Newman Park, um parque com 25 hectares cidade ribeiras, árvores, mesas e pavilhões de campismo.
  • The Sweetwater Rifle & Pistol Club sponsors a Gun & Coin show in the Coliseum annex. O doce fuzil e pistolas Clube patrocina um Gun & Coin show no Coliseu anexo.
  • A large carnival is held outside the Coliseum all weekend long. Um grande carnaval é realizada fora do Coliseu toda semana longa.
  • Dances are held on Friday and Saturday nights at 8 pm. Danças são detidos na sexta-feira e sábado noites em 8 pm. Friday night features rock-n-roll music, Saturday night is country music. Sexta noite características rock-n-roll música, sábado à noite é música country. $15 per person/$25 per couple. US $ 15 por pessoa / US $ 25 por casal.

Controversy about Rattlesnake Roundups Controvérsia sobre Rattlesnake Roundups

The rattlesnake roundup is controversial. O Roundup é controverso rattlesnake. Snake advocates claim that the snakes are mistreated at the round up. Snake defende a alegação de que as cobras são maltratados no round up. On the other hand, the proceeds from the roundup benefit many charities and community agencies ( Por outro lado, as receitas obtidas com o benefício Roundup muitos beneficentes e agências comunitárias ( see list HERE ver lista AQUI ). This event is also important to the Sweetwater area because of the economic impact of tourism. Este evento também é importante para o doce da região, porque o impacto económico do turismo. You will need to decide for yourself if this is a worthy family activity. Você terá de decidir por si próprio se esta é uma actividade digna família.

I do know that the snakes are captured, milked, displayed, killed, skinned and their meat is cooked or sold. Eu sei que as cobras são capturadas, ordenhadas, exibido, mortos, esfolados e sua carne é cozida ou vendidos. Last year the gall bladders were also sold. No ano passado, a galhas bexigas também foram vendidos. The skins are cleaned and sold. As peles são limpas e vendidas. The heads are mounted and sold. Os chefes são montados e vendidos. No part of the snake is wasted, as best as I can determine. Nenhuma parte da serpente é desperdiçado, como melhor que me for possível determinar. If we do it to cows, sheep and goats, I do not see a problem with doing it to snakes. Se fizermos isso para as vacas, ovelhas e cabras, não vejo qualquer problema em fazê-lo para cobras.

RV Parks in Sweetwater Area RV parques doce no espaço

RV parques de doce, Texas área

2 Comments » 2 Comments »

Next » Próximo »