Archive for the 'RV Parks' Category Archive for the 'RV Parcs Catégorie

Apr 15 2008 Avril 15 2008

Posted by Posté par CyberCelt under sous Birding L'observation des oiseaux , Camping , Camping , Hike/Bike/Run Randonnée / vélo / course , Kayak/canoe/tube Kayak / canoë / tube , Nature , RV Parks RV Parcs , RV Travel RV Voyage , Rivers , Skywatching , Wildlife Watching Observation de la faune

Big Bend Country Big Bend pays

While researching the information for the Big Bend Open Road Race, I found a wonderful tool to use to explore Big Bend. Bien que des recherches sur l'information pour le Big Bend Open Road Race, j'ai trouvé un merveilleux outil à utiliser pour explorer Big Bend. VisitBigBend.com VisitBigBend.com has added an a ajouté un interactive map carte interactive that allows you to take a virtual trip to Big Bend. qui vous permet de prendre un voyage virtuel à Big Bend. There is a layer for Google Earth that you download. Il ya une couche de Google Earth que vous téléchargez.

However, if you do not want to download a layer for Google Earth, there are two other interactive maps you may view. Toutefois, si vous ne voulez pas télécharger une couche pour Google Earth, il existe deux autres cartes interactives vous mai. These maps are annotated with photographs, points of interest, driving loops, trails and parks. Ces cartes sont annotés avec des photographies, des points d'intérêt, de conduire des boucles, des sentiers et des parcs.

Over one million acres of public land in Big Bend National Park and Big Bend Ranch State Park offer endless opportunities for camping, hiking, mountain biking, canoing, kayaking, horseback riding and off roading. Plus d'un million d'acres de terres publiques à Big Bend National Park and Big Bend Ranch State Park offre de nombreuses possibilités pour le camping, randonnée, VTT, canoë, kayak, équitation et hors route. Click a link below to find out more about Big Bend activities. Cliquez sur un lien ci-dessous pour en savoir plus sur les activités de Big Bend.

RVers RVers

Big Bend National Park has three campgrounds with paved access that are suitable for tent camping, trailers, and RVs. Big Bend National Park dispose de trois terrains de camping avec accès pavée qui sont convenables pour tente de camping, de remorques et de véhicules récréatifs. Campsites are $10 per night, and a small fee is charged for using the reservations system ( Campings à 10 $ par nuit, et un petit frais sont exigés pour l'utilisation du système de réservation ( www.ReserveUSA.com or 1-877-444-6777). ou 1-877-444-6777). Each of the three improved campgrounds has a dedicated group campsite available for reservation, for $3 per camper. Chacun des trois terrains de camping a amélioré un groupe dévoué de camping disponibles pour réservation, pour 3 $ pour les camping-cars.

Rio Grande Village , located on the east side of the park, has the only available hook ups for RVs. Rio Grande Village, situé sur le côté est du parc, est le seul disponible crochet ups pour véhicules récréatifs. No reservations taken, just register at Rio Grande Village Store. Pas de réserves faites, il suffit de s'inscrire à Rio Grande Village Store. The campground has 100 sites, flush toilets, running water and a dump station. Le camping dispose de 100 sites, toilettes à chasse d'eau, l'eau courante et une décharge.

The Basin Campground , Is rugged and hilly, most sites are unsuitable for RVs. Le bassin de camping, est accidenté et montagneux, la plupart des sites ne sont pas adaptées pour véhicules récréatifs. The main road to the basin has lots of curves, and a 15% grade. La route principale dans le bassin a beaucoup de courbes, et de 15% de grade. Trailers over 20 feet and RVs over 24 feet are discouraged. Les remorques de plus de 20 pieds et les véhicules récréatifs de plus de 24 pieds sont découragés. Of 60 sites, 23 are on the reservation system. De 60 sites, 23 sont sur le système de réservation.

Cottonwood Campground , on the west side of the park, is along the banks of the Rio Grande, near Castolon and convenient to Santa Elena Canyon. Cottonwood de camping, sur le côté ouest du parc, sur les rives du Rio Grande, près de Castolon et pratique à Santa Elena Canyon. There is potable water pit toilets, but no dumping station. Il est l'eau potable, toilettes sèches, mais aucune station de vidange. The 31 sites are open year round and are first-come, first-served basis. Les 31 sites sont ouverts toute l'année et sont du premier arrivé, premier servi.

Primitive Backroad Sites exist at 30 locations scattered along back roads in the park. Primitive Backroads sites existent à 30 endroits dispersés le long de chemins dans le parc. Many of these sites require a high-clearance or 4-wheel drive vehicle to reach. Beaucoup de ces sites exigent un haut-apurement ou 4 roues motrices du véhicule à portée de main. Camping at these back road sites is free, but a back country permit from Park Headquarters is required. Camping à la route retour de ces sites est gratuit, mais un arrière-pays permettent de Park Siège est requise.

2 Comments » 2 Commentaires »

Mar 31 2008 Mars 31 2008

Posted by Posté par CyberCelt under sous Family Fun Plaisir en famille , Hike/Bike/Run Randonnée / vélo / course , Nature , RV Parks RV Parcs , RV Travel RV Voyage , Wildlife Watching Observation de la faune

Bicycle Ride Honors Veterans Vélo d'honneur des anciens combattants

Medina River

Medina River Medina River

Photograph by Eileen Trainor, all rights reserved Photo par Eileen Trainor, tous droits réservés


Saturday, May 03, 2008 Samedi, Mai 03, 2008

Castroville Annual Veteran’s 100 Castroville annuel des anciens combattants 100

Castroville Regional Park Castroville parc régional
831 Alsace Street 831, rue d'Alsace
Castroville, TX Castroville, TX

Register online by clicking here Inscrivez-vous en ligne en cliquant ici .

A staggered start begins the 100 mile ride at 8 am, followed by the 67, 40, and 25 mile rides. Un départ échelonné commence la course 100 milles à 8 heures du matin, suivie par les 67, 40, et 25 milles à cheval. On-site registration starts at 630 am on Saturday, May 3. Le site d'enregistrement commence à 630 heures, le samedi, Mai 3. The 2007 Castroville Annual Veterans Ride (CAV) offers a scenic tour of the historic Medina County rural countryside. En 2007, Castroville annuel des anciens combattants Ride (CAV) offre une promenade touristique historique de la Medina County campagne. The tour begins and ends at the Castroville Regional Park. La visite commence et se termine au Parc régional de Castroville. Indoor restroom/shower facilities are available free of charge. Salles de toilettes / douches sont disponibles gratuitement. Enjoy the remainder of your day along the clear Medina River, by touring antique stores, visiting novelty shops, or eating food from the Alsace region of France. Profitez du reste de votre journée le long de la rivière Medina clair, en visitant des magasins d'antiquités, en visitant les boutiques de nouveauté, ou de consommer des aliments de la région Alsace de la France.

Routes - Click on the link to download a copy of the map. Routes - Cliquez sur le lien pour télécharger une copie de la carte.

25 - 25 -- Map Carte

40 - 40 -- Map Carte

62 - 62 -- Map Carte

75 - 75 -- Map Carte

Adults $25, children (under 15-years-old) $10 Adultes 25 $, enfants (de moins de 15 ans) $ 10

Race Contact Information Information sur la race

David L Rairdan David L Rairdan
210-535-7039
rodanmoon@msn.com

Castroville Regional Park Castroville parc régional

816 Alsace St 816, rue d'Alsace
Castroville Texas 78009 Castroville Texas 78009
830-931-0033

Race begins and ends in this park. Course commence et se termine dans ce parc.

RVers can just pull in and hook up. RVers pouvez simplement tirer et crochet.

  • Daily Rate is $25 Taux quotidien est de 25 $
  • Weekly is $150 Hebdomadaire est de 150 $
  • Monthly is $250 Mensuel est de 250 $
  • Dump Fee $10 Dump Payant 10 $

Amenities Services

  • Host on Site Sur le site d'accueil
  • 40 pull through sites 40 sites en sortir
  • 30/50 amp Full Service Hookups 30/50 ampères Full Service Hookups
  • Dump Station Dump Station
  • Picnic Tables Tables de pique-nique
  • Bathhouse Bains
  • Security Fencing Clôtures de sécurité
  • Adjacent Playground À côté de jeu
  • Rec. Hall with Kitchen Hall avec la cuisine
  • On Site Laundry Le site de blanchisserie
  • DSL/Wireless Internet Available ADSL / Internet sans fil disponible

For Site Availability, Pour la disponibilité du site,
contact Ken Williams contacter Ken Williams
at 830-931-0033 au 830-931-0033

2 Comments » 2 Commentaires »

Mar 24 2008 Mars 24 2008

Posted by Posté par CyberCelt under sous Camping , Fairs and Festivals Foires et fêtes , Family Fun Plaisir en famille , Gardens and Tours Jardins et Tours , Nature , RV Parks RV Parcs , RV Travel RV Voyage

Early Spring in Texas Early Spring au Texas

Dogwoods à Dallas Arboreteum


March 29-30 and April 5, 2008 Mars 29-30 et avril 5, 2008
Tyler County Dogwood Festival Comté de Tyler Dogwood festival

Woodville, Texas Woodville, Texas
409/283-2632

Western Weekend includes two day rodeo, parade, crowning of the Rodeo Sweethearts and the annual Western Weekend Dance. Week-end occidental comprend deux jours de rodéo, défilé, couronnement de la Rodeo Sweethearts et la Fin de semaine annuelle Western Dance. On Saturday, April 5, enjoy the coronation, parade, pageant and queen coronation and fireworks. Le samedi, 5 avril, profitez du couronnement, parade, pageant couronnement et de la reine et des feux d'artifice. Call for up to date information. Appel à des informations actualisées.

March 29-30 and April 5-6, 2008 Mars 29-30 et avril 5-6, 2008
Texas Dogwood Trails Celebrations Texas Dogwood sentiers célébrations
Palestine, Texas Palestine, Texas
800/659-3484Bicycle race, parks filled with magnolia and dogwood trees, Texas State Railroad, museums, Dulcimer Festival. 800/659-3484Bicycle course, les parcs remplis de magnolia cornouiller et arbres, Texas State Railroad, musées, Dulcimer Festival. For event schedule, Pour calendrier, download PDF here télécharger le PDF ici .

RVers : The campground in Rusk was once a state park. RVers: Le terrain de camping dans Rusk était une fois un parc national. It has two RV camping sections, approximately 55 sites. Il a deux sections RV camping, environ 55 sites. One campground has full hookups (30/50) and pull-through sites. Un terrain de camping a plein hookups (30/50) et tirez-par le biais de sites. The group camping area, with water and electric only, are back-in sites. Le groupe de camping, avec de l'eau et d'électricité seulement, sont de retour-dans les sites. Must make reservations by calling (903) 683-5126. Doivent faire des réservations en appelant au (903) 683-5126. There is camping on the Palestine side, but sites are water only, and available on the first come, first served basis. Il est de camper sur la Palestine, mais les sites sont l'eau seulement, et disponible sur le premier arrivé, premier servi.

Tyler Azalea sentiers

Through April 6, 2008 Grâce à avril 6, 2008
Azalea & Spring Flower Trail Azalea & Fleur de printemps Trail
Tyler, Texas Tyler, Texas
800/235-5712

Download Télécharger event schedule here calendrier ici or call for more information. ou téléphonez pour plus d'informations.

RVers: Family-oriented Whispering Pines RV & Cabin Resort is located on 47 acres of beautiful pine, oak, dogwood and sweetgum trees. RVers: axés sur la famille Whispering Pines RV & Chalet Resort est situé sur 47 hectares de beaux pins, de chênes, cornouiller et arbres sweetgum. 5583 FM 16 East, Tyler, TX 75706. 5583 Est FM 16, Tyler, TX 75706. Call (800) 559-3817. Appelez (800) 559-3817.

Through April 13, 2008 Grâce à avril 13, 2008
The 24th Annual Dallas Blooms Le 24th Annual Dallas Blooms
The Dallas Arboretum L'Arboretum, Dallas
8525 Garland Road 8525 Garland Road
Dallas, Texas Dallas, Texas
214/515-6500

The largest flower festival in the Southwest explodes with 400,000+ bulbs blooming–tulips, daffodils, iris and hyacinth. Le plus grand festival de fleurs dans le Sud-Ouest explose avec 400000 + floraison des bulbes-tulipes, narcisses, iris et jacinthes. Blend 3,000 azaleas and 100,000 pansies, violas and poppies with 1000s of native annuals and perennials. Mélange de 3000 et azalées 100000 pensées, altos et de pavot de 1000 avec des annuelles et vivaces. Top with Dogwoods in bloom and The Star of Texas, a giant flower-filled red, white and blue star. Haut de Dogwoods en fleurs et The Star du Texas, un géant rempli de fleurs rouge, blanc et bleu star.

2 Comments » 2 Commentaires »

Feb 28 2008 Février 28 2008

Posted by Posté par CyberCelt under sous Fish/Hunt Pêche / Chasse , Nature , RV Parks RV Parcs , RV Travel RV Voyage , Strange Étrange , Wildlife Watching Observation de la faune

Snakes in Sweetwater Serpents dans Sweetwater

Western Diamondback Snake

Picture courtesy of Photo courtoisie de http://free-stock-photos.com/

Annual Rattlesnake Roundup Rattlesnake Roundup annuel

March 6-March 9, 2008 Mars 6-Mars 9, 2008
Nolan County Coliseum Nolan comté Colisée
Sweetwater, Texas Sweetwater, Texas

Rattlesnake Facts Faits Rattlesnake

The Western Diamondback rattler can exceed seven feet in length and is the biggest of 20+ species and sub-species of Southwestern desert rattlers. The Western Diamondback crotale peut dépasser sept pieds de long et est le plus grand de 20 espèces et sous-espèces du désert du sud-ouest de rattlers. Rattlers belong to a class of 100+ species of poisonous snakes generally called pit vipers. Rattlers appartiennent à une classe + de 100 espèces de serpents venimeux généralement appelé fosse vipères.

Rattlesnakes can be a problem to ranchers, hunters, campers, hikers and anyone else who wants to enjoy the outdoors. Rattlesnakes peut être un problème pour les grands éleveurs, chasseurs, les campeurs, les randonneurs et toute autre personne qui veut profiter du plein air. For this reason, rattlesnake round ups began as a way to cull the rattlesnake population. Pour cette raison, crotales ronde up a commencé comme un moyen d'abattre les crotales population.

Sweetwater Rattlesnake Round-Up Sweetwater Rattlesnake Round-Up

The official kick off to the Rattlesnake Round-Up is the Rattlesnake Review Parade, held Thursday, March 06, 2008. Le coup d'envoi officiel au Rattlesnake Round-Up est le Rattlesnake examen Parade, qui s'est tenue jeudi, Mars 06, 2008. This is followed by the Miss Snake Charmer Pageant held in the Sweetwater Municipal Auditorium. Elle est suivie par l'élection de Miss Snake Charmer Pageant qui s'est tenue à l'Auditorium municipal Sweetwater.

The actual roundup begins Friday, March 7, and is held at the Nolan County Coliseum and the park adjacent to the coliseum. Le tour d'horizon commence vendredi, Mars 7, et il est détenu au Colisée Nolan Comté et le parc adjacent au Colisée.

On Friday, Saturday and Sunday, experienced snake hunters guide groups of registered hunters out to assist in the hunting and handing of the live rattlesnakes. Le vendredi, samedi et dimanche, des chasseurs expérimentés serpent guide groupes de chasseurs enregistré à aider à la chasse et la remise des serpents à sonnettes vivent. Registration, license and fee required. D'enregistrement, de licence et payant.

  • If you do not want to hunt rattlesnakes, guided bus tours leave periodically throughout the day to view, film or photograph live rattlesnakes in their natural habitat. Si vous ne voulez pas de chasser serpents à sonnettes, des visites guidées bus quitter périodiquement tout au long de la journée à vue, de films ou de photographie serpents à sonnettes vivent dans leur habitat naturel.
  • You can watch rattlesnakes being weighed, measured, milked and handled. Vous pouvez regarder des serpents à sonnettes d'être pesés, mesurés, le lait et traités. If you wish, you may touch a live rattlesnake or eat a piece of deep fried rattlesnake. Si vous le souhaitez, vous touchez mai vivre un crotale ou manger un morceau de frite de crotales. Other snacks are available as well. Autres collations sont également disponibles.
  • There are snake products and other crafts available for sale in the coliseum and at booths in Newman Park during the weekend. Il ya des serpents et autres produits d'artisanat en vente au Colisée et à des stands à Newman Park pendant le week-end.
  • The Rattlesnake Round-Up Cook-off is held Saturday only in Newman Park, a 25 acre city park with creeks, trees, camping tables and pavilions. Le Rattlesnake Round-Up Cook-off a lieu le samedi seulement dans Newman Park, un 25 acres parc de la ville avec des criques, des arbres, des tables de camping et des pavillons.
  • The Sweetwater Rifle & Pistol Club sponsors a Gun & Coin show in the Coliseum annex. Le Sweetwater Rifle Club & Pistolet auteurs des armes à feu et une pièce de présenter, par l'annexe du Colisée.
  • A large carnival is held outside the Coliseum all weekend long. Un grand carnaval a lieu en dehors du Colisée tout le week-end.
  • Dances are held on Friday and Saturday nights at 8 pm. Danses ont lieu le vendredi et samedi soir à 8 heures. Friday night features rock-n-roll music, Saturday night is country music. Vendredi soir vedette Rock-n-roll musique, samedi soir est la musique country. $15 per person/$25 per couple. 15 $ par personne / 25 $ par couple.

Controversy about Rattlesnake Roundups La controverse à propos de rafles de crotales

The rattlesnake roundup is controversial. Le crotale tour d'horizon est controversée. Snake advocates claim that the snakes are mistreated at the round up. Snake défenseurs affirment que les serpents sont maltraités à la ronde. On the other hand, the proceeds from the roundup benefit many charities and community agencies ( D'autre part, le produit de la rafle bénéficier de nombreux organismes de bienfaisance et les organismes communautaires ( see list HERE voir la liste ICI ). This event is also important to the Sweetwater area because of the economic impact of tourism. Cet événement est également important de Sweetwater la région en raison de l'impact économique du tourisme. You will need to decide for yourself if this is a worthy family activity. Vous devrez décider vous-même si c'est une activité familiale digne.

I do know that the snakes are captured, milked, displayed, killed, skinned and their meat is cooked or sold. Je sais que les serpents sont capturés, traites, affiché, tués, la peau et leur viande est cuite ou vendu. Last year the gall bladders were also sold. L'année dernière, la vésicule biliaire ont également été vendus. The skins are cleaned and sold. Les peaux sont nettoyés et vendu. The heads are mounted and sold. Les chefs sont bien installés et vendus. No part of the snake is wasted, as best as I can determine. Aucune partie du serpent est gaspillé, du mieux que je peux déterminer. If we do it to cows, sheep and goats, I do not see a problem with doing it to snakes. Si nous le faisons à des vaches, des moutons et des chèvres, je ne vois pas un problème avec le faire à des serpents.

RV Parks in Sweetwater Area RV Parcs en zone Sweetwater

RV parcs de Sweetwater, Texas domaine

2 Comments » 2 Commentaires »

Feb 12 2008 Février 12 2008

Posted by Posté par CyberCelt under sous Camping , Day Trips Excursions , Family Fun Plaisir en famille , Ghosts & Paranormal Ghosts & Paranormal , Historic travel Historique de voyage , Lakes Lacs , RV Parks RV Parcs , RV Travel RV Voyage

Historic Texas Train Excursions Texas historique train excursions

Hill Country Flyer

Hill Country Flyer Hill Country Flyer

Something that you may not know about Texas is that we love trains. Quelque chose que vous ne savez pas mai sur le Texas est que nous aimons les trains. We have several historic train excursions that you may find interesting. Nous avons plusieurs excursions train historique que vous trouverez intéressantes mai.

Grapevine Vintage Railroad Grapevine Vintage chemin de fer -between Grapevine and Fort Worth in North Texas - entre la vigne et de Fort Worth au Texas du Nord

Take a ride in Victorian-style coaches on one of two vintage locomotives, either a 1896 Steam locomotive, the oldest continuously operating steam engine in the south, or a 1953 GP-7 diesel locomotive. Prendre une promenade en style victorien, les entraîneurs sur un millésime de deux locomotives, soit 1896 une locomotive à vapeur, la plus vieille locomotive à vapeur d'exploitation dans le sud, ou un 1953 GP-7 locomotives diesel. The Cotton Belt Line from Grapevine to the Stockyards National Historic District is approximately 21 miles long. Le Cotton Belt Line de la vigne à la Stockyards National Historic District est d'environ 21 milles de long. Enjoy the entertainment district or take a shorter ride from the Stockyards to 8th Avenue on the Trinity River Run. Profitez du quartier ou prendre un court trajet de la Stockyards au 8 Avenue de la Trinité River Run.

Camp: Stay at Camp: Restez à The Vineyards Campground Le vignoble de camping on Lake Grapevine, Texas. sur le lac de Grapevine, Texas. Pull-through RV sites with water, 20/30/50 amp service, sewer connections and wi-fi. Tirez-RV à travers les sites avec de l'eau, 20/30/50 Ampère service, les égouts et les connexions wi-fi. Animals allowed except in cabins. Animaux acceptés sauf dans les cabines. Boat ramp, fishing pier, playground, nature trail, sand volleyball, fully accessible and family friendly. Rampe, quai de pêche, aire de jeux, sentier de la nature, volley-ball de sable, entièrement accessible et favorable à la famille. Phone is 817-329-8993. Le téléphone est 817-329-8993.

Hill Country Flyer Hill Country Flyer -From Cedar Park to Burnet in the Texas Hill Country - A partir de Cedar Park pour Burnet dans le Texas Hill Country

Pulled by a 1960 Alco Diesel-Electric locomotive, the Hill country Flyer leaves Cedar Park at 10 am, climbing the hills of the Highland Lakes, through Summit Pass, on a two hour ride into Burnet. Tiré par un 1960 Alco locomotive diesel-électrique, le Hill Country Flyer feuilles Cedar Park à 10 heures, escalade les collines du Highland Lacs, à travers Sommet Pass, un sur deux heures de route en Burnet. In Burnet, you will enjoy a 2-1/2 hour layover for lunch and shopping. En Burnet, vous bénéficierez d'un 2-1/2 heures de halte pour le déjeuner et le shopping. The Flyer returns to Cedar Park at 430pm. Le Flyer revient à Cedar Park à 430pm.

RV Campgrounds in Cedar Park area : RV Camping à Cedar Park:

  • Idyll Glen RV Park (no website), 19421 RR 1431, Lago Vista, TX 78645. Idyll Glen RV Park (pas de site web), 19421 RR 1431, Lago Vista, TX 78645. Phone: (512) 394-6071. Téléphone: (512) 394-6071.
  • Sunshine RV Park Sunshine RV Park - New park with 40 paved pull-through sites. -- Nouveau parc de 40 pavés par pull-sites. Laundry facilities, bath house, swimming pool and wi-fi. Laverie, bains, piscine et wi-fi.

Texas State Railroad Texas State chemin de fer -Between Rusk and Palestine in East Texas Entre-Rusk et la Palestine dans l'est du Texas

Round trips on the historic Texas State Railroad depart the Rusk or Palestine, Texas depots at 11am, with return at 330pm. Voyages aller-retour sur l'historique Texas State Railroad quitter le Rusk ou la Palestine, Texas dépôts à 11h, avec retour à 330pm. The 25-mile trip takes 1 -1/2 hour each way, and there is a 1-1/2 hour stop at the destination depot. Les 25 milles trajet dure 1 -1 / 2 heure chacune, et il est un 1-1/2 heures s'arrêter au dépôt de la destination. The Texas State Railroad offers both steam and diesel train excursions. Le Texas State Railroad offre à la fois la vapeur et le diesel train excursions. The 25 miles of track meanders through some of the most beautiful forests in East Texas and crosses the scenic Neches River. Les 25 milles de voie ferrée à travers quelques-unes des plus belles forêts dans l'est du Texas et traverse la pittoresque rivière Neches.

RVers : The campground in Rusk was once a state park. RVers: Le terrain de camping dans Rusk était une fois un parc national. It has two RV camping sections, approximately 55 sites. Il a deux sections RV camping, environ 55 sites. One campground has full hookups (30/50) and pull-through sites. Un terrain de camping a plein hookups (30/50) et tirez-par le biais de sites. The group camping area, with water and electric only, are back-in sites. Le groupe de camping, avec de l'eau et d'électricité seulement, sont de retour-dans les sites. Must make reservations by calling (903) 683-5126. Doivent faire des réservations en appelant au (903) 683-5126. There is camping on the Palestine side, but sites are water only, and available on the first come, first served basis. Il est de camper sur la Palestine, mais les sites sont l'eau seulement, et disponible sur le premier arrivé, premier servi.

Historic Jefferson Railway Jefferson historique des chemins de fer -Depart and return to Jefferson, Texas - Départ et retour à Jefferson, au Texas

Old Steam Engine #7 will take you on a scenic excursion to and around the Big Cypress Bayou. Vieille machine à vapeur # 7 va vous emmener dans une pittoresque excursion à et près de la Grand Cypress Bayou. Enjoy dogwood, cypress and pine trees, view historic Confederate Powder Magazine and enjoy the site of one of the most historic towns in Texas. Profitez de cornouiller, de cyprès et de pins, vue historique confédérés Powder Magazine et profiter du site de l'une des villes les plus historiques au Texas. Starting February 15, you may choose to ride the À partir de Février 15, mai vous choisissez de surfer sur la Ghost Train of Jefferson Ghost train de Jefferson . Listen to ghost stories while you rocket through the pines and around the bayou. Ecouter histoires de fantômes pendant que vous la roquette par les pins et dans le bayou. Jefferson is a hot spot for paranormal activity Jefferson est un point chaud pour les activités paranormales .

RVers : Camp at one of these RVers: Camp de l'un de ces campgrounds in the area terrains de camping dans la région .

3 Comments » 3 Commentaires »

Next » Suivant »