Archive for the 'RV Parks' Category Archive for the 'RV Parks' Kategorie

May 25 2008 Mai 25 2008

Posted by Posted by CyberCelt under unter Camping , Family Fun Family Fun , Hike/Bike/Run Hike / Bike / Run , Holidays Feiertage , Horseback Riding Reiten , Nature Natur , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Reise - , Reviews Rezensionen , Rivers , Sports Sport

June & July Bike Rides Juni & Juli Fahrradtouren

Comanche Cyclone Comanche Cyclone

Comanche Cyclone Comanche Cyclone

Comanche, Texas Comanche, Texas
Saturday, June 7, 2008 8 am Samstag, 7. Juni 2008 8
Cross Country Cross Country

300 cyclists expected 300 Radfahrer erwartet

Special route for youngsters 10 and under. Besondere Route für Jugendliche unter 10 und. Country back-roads, no traffic, and very scenic. Land zurück-Straßen, kein Verkehr und landschaftlich sehr. There are some scenic routes Es gibt einige schöne Strecken listed on the website in case you cannot make the race. auf der Website für den Fall, kann man nicht machen das Rennen. This is a pretty part of Texas. Dies ist ein hübsches Teil von Texas.

Routes Routen

All are PDFs. Alle sind PDF-Dateien.

Cyclone Route Map - 10 Miles Cyclone Routenplanung - 10 km
Cyclone Route Map - 22 Miles Cyclone Routenplanung - 22 Km
Cyclone Route Map - 28 Miles Cyclone Routenplanung - 28 Km
Cyclone Route Map - 42 Miles Cyclone Routenplanung - 42 Km
Cyclone Route Map - 55 Miles Cyclone Routenplanung - 55 Km
Cyclone Route Map - 75 Miles Cyclone Routenplanung - 75 Km

RVers : You may want to stay at RVers: Sie können den Aufenthalt im Proctor Lake (Army Corps of Engineers Park) Proctor Lake (Army Corps of Engineers Park)

Mesquite Rodeo Bike Ride Mesquite Rodeo RADTOUR

You will begin your ride from Resistol Arena at Rodeo Center located at 1818 Rodeo Drive. Sie beginnen Ihre Fahrt von Resistol Arena im Rodeo-Center befindet sich auf 1818 Rodeo Drive. I-635 (LBJ Freeway) exit Military Parkway/Scyene. I-635 (LBJ Freeway) Ausfahrt Military Parkway / Scyene. If you are traveling southbound, continue through both signal lights to the Arena. Bei Reisen Richtung Süden, fahren durch beide Signal leuchtet auf die Arena. If you’re northbound, turn left on Military Parkway, take an immediate left after the overpass at Rodeo Center Blvd.Thousands of cyclists will start out from the Mesquite Rodeo Center. Wenn Sie nach Norden, nach links in die Military Parkway, die eine sofortige links nach der Überführung in Rodeo-Center Blvd.Thousands von Radfahrern startet aus der Mesquite Rodeo-Center. Bring your family, friends and co-workers. Bringen Sie Ihre Familie, Freunde und Mitarbeiter.

Mesquite Rodeo Bike Ride Mesquite Rodeo RADTOUR

Mesquite, Texas Mesquite, Texas
Saturday, June 7, 2008 8 am Samstag, 7. Juni 2008 8
2000 cyclists expected. 2000 Radler erwartet.

Route Route Details Details

RVers : I would RVers: Ich würde stay at the Plantation Place RV Park Aufenthalt im Plantation Place RV Park .

Peach Pedal Bike Ride Peach Pedal RADTOUR

Peach Pedal Bike Ride Peach Pedal RADTOUR
Weatherford, Texas Weatherford, Texas
Saturday, July 12, 2008 Samstag, 12. Juli 2008
2500 cyclists expected 2500 Radler erwartet

Routes of 100K, 39 miles, 26 miles and 9 miles. Strecken von 100K, 39 Meilen, 26 Meilen und 9 Meilen. This course has some tough hills. Dieser Kurs hat einige harte Hügeln. but the hills are interspersed with flat stretches. aber die Hügel sind durchsetzt mit flachen Strecken. Check in advance of the state of the roads in the area. Überprüfen Sie im Voraus über den Zustand der Straßen in der Gegend. Sometimes spring floods can wash roads away. Manchmal Frühjahr Überschwemmungen können waschen Straßen entfernt.

After the ride, shuttle buses will take riders from the start/finish to the Parker County Peach Festival in downtown Weatherford, where you’ll enjoy lots of food, crafts, music and country hospitality. Nach der Fahrt, Shuttle-Busse werden die Fahrer von der Start-und Zielzone an der Peach County Parker Festival in der Innenstadt von Weatherford, wo Sie viel Spaß bei Partien von Lebensmitteln, Handwerk, Musik und Land Gastfreundschaft.

RVers: Stay at the RVers: Bleiben Sie auf der Lake Mineral Wells State Park & Trailway. Lake Mineral Wells State Park & Trailway. The Trailway provides opportunities for hikers, bicyclists and equestrians. Die Trailway bietet Möglichkeiten für Wanderer, Radfahrer und equestrians.

Beware of Armadillos in the Road

1 Comment » 1 Kommentar »

May 04 2008 Mai 04 2008

Posted by Posted by CyberCelt under unter Camping , Camping , Fish/Hunt Fische / Hunt , Hike/Bike/Run Hike / Bike / Run , Horseback Riding Reiten , Nature Natur , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Reise - , Wildlife Watching Wildhege

Caprock Canyons Caprock Canyons

Luftbild von Caprock Canyonlands

Photography by Earl Nottingham © Texas Parks and Wildlife Departmen t Fotografie von Earl Nottingham © Texas Parks and Wildlife Departmen t

Did you know there is a place in Texas where you may view the history of the Great Plains, which includes 260+ million years and six major geologic periods? Wussten Sie, es ist ein Ort in Texas, wo Sie können die Geschichte der Great Plains, das beinhaltet 260 + Millionen Jahren und sechs große geologische Zeiträume? The story is told in the sandstone cliffs and multicolored clays that form gypsum-laced pedestals, hoodoos and slides of the canyonlands. Die Geschichte ist in den Sandsteinfelsen und mehrfarbige Tone, Gips-Form geschnürt Sockeln, hoodoos und Dias von den Canyonlands. Standing on the bedrock of the Southern Plains, you will agree that Auf der Grundlage der südlichen Plains, Sie werden mir zustimmen, dass Caprock Canyons State Park amd Trailway Caprock Canyons State Park amd Trailway is unlike any other area of Texas. ist anders als jedes andere Gebiet von Texas.

Caprock Canyons State Park was Caprock Canyons State Park wurde Park of the Month November 2007 Park des Monats November 2007 . Below is an excerpt from this article: Unten ist ein Auszug aus diesem Artikel:

Imagine a place where marbled redrock canyons slice through a vast landscape dominated by table top-flat plains, where miniature mountains pierce an azure sky, where historic railroad bridges seem to float in space and the descendants of ancient bison herds graze native grasses . Stellen Sie sich einen Ort, an dem Marmor redrock Canyons Scheibe durch eine riesige Landschaft dominiert durch die Tischplatte-flache Ebenen, wo Miniatur-Gebirge ein gewaltsam öffnen azurblauen Himmel, wo historische Eisenbahnbrücken scheinen zu schweben im Raum und die Nachfahren der antiken Herden weiden Bisons einheimischen Gräser. . .

After the Visitors Center and the Discovery Center, the park road winds from the escarpment to the canyonlands below. Nach dem Besucherzentrum und die Discovery-Center, der Park Road windet sich von der Böschung auf die Canyonlands unten. Lake Theo, accessed by the first turn-in to the left along the park road, offers fishing, swimming and non-motorized boating. Lake Theo, durch die erste Runde-in auf der linken Seite entlang der Park Road, bietet Angeln, Schwimmen und nicht-motorisierten Boot fahren. The next right is Honea Flat Camping Area, where you park your RV. Die nächste Straße rechts ist Honea Flat Camping-Bereich, wo Sie parken Sie Ihr RV. Down the road and to the right is Wild Horse Camping Area, the equestrian camping area. Festlegung der Straße und auf der rechten Seite ist Wild Horse Camping-Bereich, das Reiterdenkmal Camping-Bereich.

After a couple of miles, as the road descends into the canyons of the North Prong and South Prong of the Little Red River, you will find Red Tent Camping Area on the left, the trailhead of the Upper and Lower Canyon Trails to the right. Nach ein paar Meilen, als die Straße hinunter in die Schluchten des Nordens und Südens Prong Prong der Little Red River, finden Sie Red Tent Camping-Bereich auf der linken Seite, der Ausgangspunkt der oberen und unteren Canyon Trails auf der rechten Seite. The road ends at South Prong Tent Camping Area. Die Straße endet im Süden Prong Zeltcamping Area. There are two primitive camping areas on the canyon trails. Es gibt zwei Bereiche primitiven Zelten in den Canyon Trails.

Caprock Canyons State Park includes the Trailway, a 64-mile Rail-to-Trail conversion. Caprock Canyons State Park umfasst die Trailway, eine 64-Meilen-Rail-to-Conversion-Trail. Used for hiking, mountain biking and horseback riding, this multi-use trail begins at South Plains on top of the caprock escarpment and ends at Estelline in the Red River Valley. Wird für Wandern, Mountainbiken und Reiten, diese Multi-Strecke beginnt in South Plains oben auf der Böschung caprock und endet am Estelline in der Red River Valley. On the way from escarpment to river valley, the Trailway crosses 46 bridges and includes a trip through Clarity tunnel, home to a colony of Mexican free-tailed bats (April through October). Auf dem Weg von der Böschung auf Flusstal, die Trailway überquert 46 Brücken und umfasst eine Reise durch die Clarity-Tunnel, wo sich eine Kolonie der mexikanischen Free-tailed Fledermäuse (April bis Oktober).

Notes: Anmerkungen:

  • All visitors must obtain an entrance permit to use parking area and trailway. Alle Besucher müssen sich einer Aufnahmeprüfung Genehmigung zur Nutzung Parkplatz und trailway.
  • Overnight campers must obtain permits at the park headquarters. Übernachtung Camper bedürfen einer Genehmigung in den Park der Zentrale.
  • Day-use fees may be paid at pay stations located at each trailhead. Day-Nutzung Gebühren gezahlt werden kann auf Pay-Stationen an jedem Ausgangspunkt.
  • Do not tie animals to man-made structures. Nicht Krawatte Tier auf den Menschen geschaffenen Strukturen.
  • The Mexican free-tailed bats living in Clarity tunnel are very sensitive to traffic, noise, light and human presence. Die mexikanische Free-tailed Fledermäuse leben in Clarity Tunnel sind sehr anfällig für Verkehr, Lärm, Licht und menschlichen Präsenz. Walk your bike through the tunnel. Gehen Sie Ihr Fahrrad durch den Tunnel.

6 Comments » 6 Kommentare »

Apr 15 2008 Apr 15 2008

Posted by Posted by CyberCelt under unter Birding , Camping , Camping , Hike/Bike/Run Hike / Bike / Run , Kayak/canoe/tube Kajak / Kanu / Rohr , Nature Natur , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Reise - , Rivers , Skywatching , Wildlife Watching Wildhege

Big Bend Country Big Bend Country

While researching the information for the Big Bend Open Road Race, I found a wonderful tool to use to explore Big Bend. Während die Erforschung der Informationen für den Big Bend Open Road Race, fand ich ein wunderbares Werkzeug zu benutzen, um Big Bend. VisitBigBend.com VisitBigBend.com has added an hat ein interactive map interaktive Karte that allows you to take a virtual trip to Big Bend. die es Ihnen erlaubt, eine virtuelle Reise nach Big Bend. There is a layer for Google Earth that you download. Es ist ein Layer für Google Earth, die Sie herunterladen.

However, if you do not want to download a layer for Google Earth, there are two other interactive maps you may view. Allerdings, wenn Sie nicht möchten, dass der Download einer Schicht für Google Earth gibt es zwei andere interaktive Landkarten können. These maps are annotated with photographs, points of interest, driving loops, trails and parks. Diese Karten sind mit kommentierten Fotos, Points of Interest, Driving-Loops, Wanderwege und Parks.

Over one million acres of public land in Big Bend National Park and Big Bend Ranch State Park offer endless opportunities for camping, hiking, mountain biking, canoing, kayaking, horseback riding and off roading. Mehr als eine Million Hektar der öffentlichen Flächen in Big Bend National Park und Big Bend Ranch State Park bieten unendliche Möglichkeiten zum Campen, Wandern, Mountainbike, canoing, Kajak, Reiten und Off roading. Click a link below to find out more about Big Bend activities. Klicken Sie auf einen Link unten, um mehr über Big Bend.

RVers RVers

Big Bend National Park has three campgrounds with paved access that are suitable for tent camping, trailers, and RVs. Big Bend National Park hat drei Campingplätze mit Zugang gepflastert, die geeignet sind, für Camping-Zelt, Anhänger, Wohnmobile. Campsites are $10 per night, and a small fee is charged for using the reservations system ( Campingplätze sind $ 10 pro Nacht, und eine kleine Gebühr über das Reservierungs-System ( www.ReserveUSA.com or 1-877-444-6777). oder 1-877-444-6777). Each of the three improved campgrounds has a dedicated group campsite available for reservation, for $3 per camper. Jede der drei verbessert Campingplätze verfügt über eine eigene Gruppe Campingplatz zur Verfügung zu buchen, für $ 3 pro Camper.

Rio Grande Village , located on the east side of the park, has the only available hook ups for RVs. Rio Grande Village befindet sich auf der Ostseite des Parks, hat das einzig verfügbare Hook ups für Wohnmobile. No reservations taken, just register at Rio Grande Village Store. Keine Vorbehalte genommen, so registrieren Sie sich unter Rio Grande Village Store. The campground has 100 sites, flush toilets, running water and a dump station. Der Campingplatz verfügt über 100 Standorte, Toilette, fließendes Wasser und eine Dump Station.

The Basin Campground , Is rugged and hilly, most sites are unsuitable for RVs. Die Becken Campingplatz, ist robust und hügelig, die meisten Seiten sind ungeeignet für Wohnmobile. The main road to the basin has lots of curves, and a 15% grade. Die Hauptstrasse nach der Schüssel hat viele Kurven, und eine 15% Grad. Trailers over 20 feet and RVs over 24 feet are discouraged. Anhänger über 20 Meter und Wohnmobile mit mehr als 24 Meter sind entmutigt. Of 60 sites, 23 are on the reservation system. Von 60 Seiten, 23 befinden sich auf der Reservierungs-System.

Cottonwood Campground , on the west side of the park, is along the banks of the Rio Grande, near Castolon and convenient to Santa Elena Canyon. Cottonwood Campground, auf der Westseite des Parks, entlang der Ufer des Rio Grande, in der Nähe von Castolon und bequem nach Santa Elena Canyon. There is potable water pit toilets, but no dumping station. Es ist Trinkwasser Grube Toiletten, aber keine Dumping-Station. The 31 sites are open year round and are first-come, first-served basis. Die 31 Seiten sind das ganze Jahr über geöffnet und sind "first-come, first-served Prinzip.

Primitive Backroad Sites exist at 30 locations scattered along back roads in the park. Primitive Backroad Seiten gibt es auf 30 Standorte verstreut entlang zurück Straßen in den Park. Many of these sites require a high-clearance or 4-wheel drive vehicle to reach. Viele dieser Websites erfordern eine hohe Clearance-oder 4-Rad-Antrieb Fahrzeug zu erreichen. Camping at these back road sites is free, but a back country permit from Park Headquarters is required. Camping an diesen Standorten zurück Straße ist frei, aber ein Land zurück Genehmigung durch Park-Zentrale ist nicht erforderlich.

2 Comments » 2 Kommentare »

Mar 31 2008 März 31 2008

Posted by Posted by CyberCelt under unter Family Fun Family Fun , Hike/Bike/Run Hike / Bike / Run , Nature Natur , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Reise - , Wildlife Watching Wildhege

Bicycle Ride Honors Veterans Fahrradtour Ehrungen Veteranen

Medina River

Medina River Medina River

Photograph by Eileen Trainor, all rights reserved Foto: Eileen Trainor, alle Rechte vorbehalten


Saturday, May 03, 2008 Samstag, 03. Mai 2008

Castroville Annual Veteran’s 100 Castroville Annual Veteran's 100

Castroville Regional Park Castroville regionalen Park
831 Alsace Street 831 Elsass-Straße
Castroville, TX Castroville, TX

Register online by clicking here Melden Sie sich online, indem Sie hier klicken .

A staggered start begins the 100 mile ride at 8 am, followed by the 67, 40, and 25 mile rides. Eine gestaffelte Start beginnt die 100 Meilen Fahrt um 8 Uhr, gefolgt von den 67, 40 und 25 Meilen fährt. On-site registration starts at 630 am on Saturday, May 3. Vor-Ort-Registrierung beginnt bei 630 Uhr am Samstag, 3. Mai. The 2007 Castroville Annual Veterans Ride (CAV) offers a scenic tour of the historic Medina County rural countryside. Der Jahresbericht 2007 Castroville Veterans Ride (CAV) bietet eine landschaftlich reizvolle Tour durch die historische Medina County ländlichen Landschaft. The tour begins and ends at the Castroville Regional Park. Die Tour beginnt und endet an der Castroville Regionale Parks. Indoor restroom/shower facilities are available free of charge. Indoor-Toilette / Dusche stehen kostenlos zur Verfügung. Enjoy the remainder of your day along the clear Medina River, by touring antique stores, visiting novelty shops, or eating food from the Alsace region of France. Genießen Sie den Rest des Tages entlang der klaren Medina River, tourt durch Antiquariate, besuchen Neuheit Läden, oder essen Lebensmittel aus der Region Elsass in Frankreich.

Routes - Click on the link to download a copy of the map. Routen - Klicken Sie auf den Link zum Download eine Kopie der Karte.

25 - 25 -- Map Karte

40 - 40 -- Map Karte

62 - 62 -- Map Karte

75 - 75 -- Map Karte

Adults $25, children (under 15-years-old) $10 Erwachsene $ 25, Kinder (unter 15 Jahre alt) $ 10

Race Contact Information Race Kontakt Information

David L Rairdan David L Rairdan
210-535-7039
rodanmoon@msn.com

Castroville Regional Park Castroville regionalen Park

816 Alsace St 816 St Elsass
Castroville Texas 78009 Castroville Texas 78009
830-931-0033

Race begins and ends in this park. Rennen beginnt und endet in diesem Park.

RVers can just pull in and hook up. RVers können einfach in Ihr System ziehen, und Haken.

  • Daily Rate is $25 Tägliche Rate ist $ 25
  • Weekly is $150 Weekly $ 150
  • Monthly is $250 Monatlich wird $ 250
  • Dump Fee $10 Dump-Fee $ 10

Amenities Ausstattung

  • Host on Site Host auf der Website
  • 40 pull through sites 40 Seiten über Pull
  • 30/50 amp Full Service Hookups AMP 30/50 Full Service Hookups
  • Dump Station Dump Station
  • Picnic Tables Picknicktische
  • Bathhouse Badehaus
  • Security Fencing Sicherheits-Fechten
  • Adjacent Playground Angrenzende Spielplatz
  • Rec. Hall with Kitchen Halle mit Küche
  • On Site Laundry Vor Ort Wäscheservice
  • DSL/Wireless Internet Available DSL / Wireless Internet verfügbar

For Site Availability, Für Website-Verfügbarkeit,
contact Ken Williams Kontakt Ken Williams
at 830-931-0033 auf 830-931-0033

2 Comments » 2 Kommentare »

Mar 24 2008 März 24 2008

Posted by Posted by CyberCelt under unter Camping , Fairs and Festivals Messen und Festivals , Family Fun Family Fun , Gardens and Tours Gärten und Touren , Nature Natur , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Reise -

Early Spring in Texas Early Spring in Texas

Dogwoods in Dallas Arboreteum


March 29-30 and April 5, 2008 29-30 März und April 5, 2008
Tyler County Dogwood Festival Tyler County Hartriegel Festival

Woodville, Texas Woodville, Texas
409/283-2632

Western Weekend includes two day rodeo, parade, crowning of the Rodeo Sweethearts and the annual Western Weekend Dance. Western Wochenende beinhaltet zwei Tage Rodeo, Umzug, Krönung der Rodeo Sweethearts und der jährlichen Western Dance Weekend. On Saturday, April 5, enjoy the coronation, parade, pageant and queen coronation and fireworks. Am Samstag, 5. April, genießen die Krönung, Umzug, Pageant und die Königin gekrönt und Feuerwerk. Call for up to date information. Call for up-to-date Informationen.

March 29-30 and April 5-6, 2008 29-30 März und April 5-6, 2008
Texas Dogwood Trails Celebrations Texas Hartriegel Trails Feiern
Palestine, Texas Palästina, Texas
800/659-3484Bicycle race, parks filled with magnolia and dogwood trees, Texas State Railroad, museums, Dulcimer Festival. 800/659-3484Bicycle Rasse, gefüllt mit Parks und Magnolien Hartriegel Bäume, Texas State Railroad, Museen, Hackbrett-Festival. For event schedule, Für Termine, download PDF here PDF-Download hier .

RVers : The campground in Rusk was once a state park. RVers: Der Campingplatz in Rusk war einmal ein State Park. It has two RV camping sections, approximately 55 sites. Es verfügt über zwei RV Camping-Abschnitte, ca. 55 Seiten. One campground has full hookups (30/50) and pull-through sites. Ein Campingplatz ist voll hookups (30/50) und Pull-through-Sites. The group camping area, with water and electric only, are back-in sites. Die Gruppe Camping-Bereich, mit Wasser und elektrischer nur, sind wieder da-in-Sites. Must make reservations by calling (903) 683-5126. Unbedingt reservieren Sie unter der Telefonnummer (903) 683-5126. There is camping on the Palestine side, but sites are water only, and available on the first come, first served basis. Es ist der Campingplatz in Palästina, sondern Seiten sind nur Wasser, und auf dem "first come, first served" Basis.

Tyler Azalea Trails

Through April 6, 2008 Bis April 6, 2008
Azalea & Spring Flower Trail Azalea and Spring Flower Trail
Tyler, Texas Tyler, Texas
800/235-5712

Download Herunterladen event schedule here Termine hier or call for more information. oder rufen Sie für weitere Informationen.

RVers: Family-oriented Whispering Pines RV & Cabin Resort is located on 47 acres of beautiful pine, oak, dogwood and sweetgum trees. RVers: Familie-orientierte Whispering Pines RV Cabin & Resort befindet sich auf 47 Hektar schönen Kiefer, Eiche, Hartriegel und sweetgum Bäumen. 5583 FM 16 East, Tyler, TX 75706. 5583 FM 16 Osten, Tyler, TX 75706. Call (800) 559-3817. Call (800) 559-3817.

Through April 13, 2008 Bis April 13, 2008
The 24th Annual Dallas Blooms Die 24. jährliche Dallas Blooms
The Dallas Arboretum Die Dallas Arboretum
8525 Garland Road 8525 Garland Road
Dallas, Texas Dallas, Texas
214/515-6500

The largest flower festival in the Southwest explodes with 400,000+ bulbs blooming–tulips, daffodils, iris and hyacinth. Die größte Blume Festival im Südwesten explodiert mit 400000 + Lampen-blühende Tulpen, Narzissen, Iris und Hyazinthe. Blend 3,000 azaleas and 100,000 pansies, violas and poppies with 1000s of native annuals and perennials. Blend 3000 Azaleen und 100000 Stiefmütterchen, Bratschen und Mohn 1000 mit der gebürtigen Jahrbücher und Stauden. Top with Dogwoods in bloom and The Star of Texas, a giant flower-filled red, white and blue star. Top mit Dogwoods in voller Blüte und The Star of Texas, eine riesige Blume-gefüllten roten, weißen und blauen Stern.

2 Comments » 2 Kommentare »

Next » Weiter »