Archive for the 'Wildlife Watching' Category Archive for the 'observation de la faune »Catégorie

Apr 15 2008 Avril 15 2008

Posted by Posté par CyberCelt under sous Birding L'observation des oiseaux , Camping , Camping , Hike/Bike/Run Randonnée / vélo / course , Kayak/canoe/tube Kayak / canoë / tube , Nature , RV Parks RV Parcs , RV Travel RV Voyage , Rivers , Skywatching , Wildlife Watching Observation de la faune

Big Bend Country Big Bend pays

While researching the information for the Big Bend Open Road Race, I found a wonderful tool to use to explore Big Bend. Bien que des recherches sur l'information pour le Big Bend Open Road Race, j'ai trouvé un merveilleux outil à utiliser pour explorer Big Bend. VisitBigBend.com VisitBigBend.com has added an a ajouté un interactive map carte interactive that allows you to take a virtual trip to Big Bend. qui vous permet de prendre un voyage virtuel à Big Bend. There is a layer for Google Earth that you download. Il ya une couche de Google Earth que vous téléchargez.

However, if you do not want to download a layer for Google Earth, there are two other interactive maps you may view. Toutefois, si vous ne voulez pas télécharger une couche pour Google Earth, il existe deux autres cartes interactives vous mai. These maps are annotated with photographs, points of interest, driving loops, trails and parks. Ces cartes sont annotés avec des photographies, des points d'intérêt, de conduire des boucles, des sentiers et des parcs.

Over one million acres of public land in Big Bend National Park and Big Bend Ranch State Park offer endless opportunities for camping, hiking, mountain biking, canoing, kayaking, horseback riding and off roading. Plus d'un million d'acres de terres publiques à Big Bend National Park and Big Bend Ranch State Park offre de nombreuses possibilités pour le camping, randonnée, VTT, canoë, kayak, équitation et hors route. Click a link below to find out more about Big Bend activities. Cliquez sur un lien ci-dessous pour en savoir plus sur les activités de Big Bend.

RVers RVers

Big Bend National Park has three campgrounds with paved access that are suitable for tent camping, trailers, and RVs. Big Bend National Park dispose de trois terrains de camping avec accès pavée qui sont convenables pour tente de camping, de remorques et de véhicules récréatifs. Campsites are $10 per night, and a small fee is charged for using the reservations system ( Campings à 10 $ par nuit, et un petit frais sont exigés pour l'utilisation du système de réservation ( www.ReserveUSA.com or 1-877-444-6777). ou 1-877-444-6777). Each of the three improved campgrounds has a dedicated group campsite available for reservation, for $3 per camper. Chacun des trois terrains de camping a amélioré un groupe dévoué de camping disponibles pour réservation, pour 3 $ pour les camping-cars.

Rio Grande Village , located on the east side of the park, has the only available hook ups for RVs. Rio Grande Village, situé sur le côté est du parc, est le seul disponible crochet ups pour véhicules récréatifs. No reservations taken, just register at Rio Grande Village Store. Pas de réserves faites, il suffit de s'inscrire à Rio Grande Village Store. The campground has 100 sites, flush toilets, running water and a dump station. Le camping dispose de 100 sites, toilettes à chasse d'eau, l'eau courante et une décharge.

The Basin Campground , Is rugged and hilly, most sites are unsuitable for RVs. Le bassin de camping, est accidenté et montagneux, la plupart des sites ne sont pas adaptées pour véhicules récréatifs. The main road to the basin has lots of curves, and a 15% grade. La route principale dans le bassin a beaucoup de courbes, et de 15% de grade. Trailers over 20 feet and RVs over 24 feet are discouraged. Les remorques de plus de 20 pieds et les véhicules récréatifs de plus de 24 pieds sont découragés. Of 60 sites, 23 are on the reservation system. De 60 sites, 23 sont sur le système de réservation.

Cottonwood Campground , on the west side of the park, is along the banks of the Rio Grande, near Castolon and convenient to Santa Elena Canyon. Cottonwood de camping, sur le côté ouest du parc, sur les rives du Rio Grande, près de Castolon et pratique à Santa Elena Canyon. There is potable water pit toilets, but no dumping station. Il est l'eau potable, toilettes sèches, mais aucune station de vidange. The 31 sites are open year round and are first-come, first-served basis. Les 31 sites sont ouverts toute l'année et sont du premier arrivé, premier servi.

Primitive Backroad Sites exist at 30 locations scattered along back roads in the park. Primitive Backroads sites existent à 30 endroits dispersés le long de chemins dans le parc. Many of these sites require a high-clearance or 4-wheel drive vehicle to reach. Beaucoup de ces sites exigent un haut-apurement ou 4 roues motrices du véhicule à portée de main. Camping at these back road sites is free, but a back country permit from Park Headquarters is required. Camping à la route retour de ces sites est gratuit, mais un arrière-pays permettent de Park Siège est requise.

2 Comments » 2 Commentaires »

Apr 10 2008 Avril 10 2008

Posted by Posté par CyberCelt under sous Dining Restaurants , Nature , Other States D'autres États , Shopping , Travel Sites Reviews Voyage sites clients , Wildlife Watching Observation de la faune

If You Are Going to San Francisco Si vous allez à San Francisco

One of my favorite places to visit is San Francisco, especially in the spring. L'un de mes endroits favoris à visiter San Francisco, en particulier au printemps. It has been a long time since I have been there, but I remember it like it was yesterday. Il a été un long temps depuis que je suis là, mais je m'en souviens comme si c'était hier.

We flew into SFO and rented a car. Nous avons pris l'avion en OFS et loué une voiture. We checked into our hotel and then headed to Pier 39, which is an entertainment complex located on San Francisco Bay. Nous avons vérifié dans notre hôtel et ensuite dirigés vers la jetée 39, qui est un complexe de loisirs situé sur la baie de San Francisco. What I loved most was the view from the pier; we could see the Golden Gate Bridge, Bay Bridge, Alcatraz Island and Fisherman’s Wharf. Ce que j'ai aimé le plus, c'était la vue de la jetée, on pourrait voir le Golden Gate Bridge, Bay Bridge, Alcatraz Island et Fisherman's Wharf.

We ate at one of the many restaurants on the bay and then walked around, window shopping. Nous avons mangé à un des nombreux restaurants sur la baie et ensuite le tour, lèche-vitrines. We walked over to K Dock and watched the sea lions. Nous avons marché à K Dock et regardé les otaries. We discussed taking a cruise around San Francisco Bay, but decided to catch a ferry to Sausalito, across the bay from San Francisco. Nous avons discuté de prendre une croisière autour de la baie de San Francisco, mais a décidé de prendre un ferry à Sausalito, dans la baie de San Francisco. We visited several art galleries and unique shops in Sausalito, ate an early dinner at a delightful restaurant and then caught a return ferry back to Pier 39. Nous avons visité plusieurs galeries d'art et boutiques à Sausalito, mangé un début de dîner à un délicieux restaurant et ensuite pris un ferry retour retour vers la jetée 39. As we crossed the bay, the fog was rolling in, blanketing the City by the Bay in a misty blanket. Comme nous avons traversé la baie, le brouillard était glissant, la couverture par la Ville dans la baie une couverture de brouillard.

Trusted Tours & Attractions is a purveyor of Trusted Tours & Attractions est un vecteur de sightseeing tours visites guidées and tickets in advance, like et les billets à l'avance, comme San Diego zoo tickets San Diego Zoo billets . Visit their website and discover all the Visitez leur site et découvrir toutes les things to do in San Francisco choses à faire à San Francisco . Sign up for the Inscrivez-vous à la Trusted Travels eNewsletter Bulletin d'informations de confiance Voyages and you might win a hand held GPS! et vous pourriez gagner une part GPS! You may need it if the fog rolls in when you are in San Francisco! Vous mai besoin si le roule dans le brouillard lorsque vous êtes à San Francisco!

2 Comments » 2 Commentaires »

Mar 31 2008 Mars 31 2008

Posted by Posté par CyberCelt under sous Family Fun Plaisir en famille , Hike/Bike/Run Randonnée / vélo / course , Nature , RV Parks RV Parcs , RV Travel RV Voyage , Wildlife Watching Observation de la faune

Bicycle Ride Honors Veterans Vélo d'honneur des anciens combattants

Medina River

Medina River Medina River

Photograph by Eileen Trainor, all rights reserved Photo par Eileen Trainor, tous droits réservés


Saturday, May 03, 2008 Samedi, Mai 03, 2008

Castroville Annual Veteran’s 100 Castroville annuel des anciens combattants 100

Castroville Regional Park Castroville parc régional
831 Alsace Street 831, rue d'Alsace
Castroville, TX Castroville, TX

Register online by clicking here Inscrivez-vous en ligne en cliquant ici .

A staggered start begins the 100 mile ride at 8 am, followed by the 67, 40, and 25 mile rides. Un départ échelonné commence la course 100 milles à 8 heures du matin, suivie par les 67, 40, et 25 milles à cheval. On-site registration starts at 630 am on Saturday, May 3. Le site d'enregistrement commence à 630 heures, le samedi, Mai 3. The 2007 Castroville Annual Veterans Ride (CAV) offers a scenic tour of the historic Medina County rural countryside. En 2007, Castroville annuel des anciens combattants Ride (CAV) offre une promenade touristique historique de la Medina County campagne. The tour begins and ends at the Castroville Regional Park. La visite commence et se termine au Parc régional de Castroville. Indoor restroom/shower facilities are available free of charge. Salles de toilettes / douches sont disponibles gratuitement. Enjoy the remainder of your day along the clear Medina River, by touring antique stores, visiting novelty shops, or eating food from the Alsace region of France. Profitez du reste de votre journée le long de la rivière Medina clair, en visitant des magasins d'antiquités, en visitant les boutiques de nouveauté, ou de consommer des aliments de la région Alsace de la France.

Routes - Click on the link to download a copy of the map. Routes - Cliquez sur le lien pour télécharger une copie de la carte.

25 - 25 -- Map Carte

40 - 40 -- Map Carte

62 - 62 -- Map Carte

75 - 75 -- Map Carte

Adults $25, children (under 15-years-old) $10 Adultes 25 $, enfants (de moins de 15 ans) $ 10

Race Contact Information Information sur la race

David L Rairdan David L Rairdan
210-535-7039
rodanmoon@msn.com

Castroville Regional Park Castroville parc régional

816 Alsace St 816, rue d'Alsace
Castroville Texas 78009 Castroville Texas 78009
830-931-0033

Race begins and ends in this park. Course commence et se termine dans ce parc.

RVers can just pull in and hook up. RVers pouvez simplement tirer et crochet.

  • Daily Rate is $25 Taux quotidien est de 25 $
  • Weekly is $150 Hebdomadaire est de 150 $
  • Monthly is $250 Mensuel est de 250 $
  • Dump Fee $10 Dump Payant 10 $

Amenities Services

  • Host on Site Sur le site d'accueil
  • 40 pull through sites 40 sites en sortir
  • 30/50 amp Full Service Hookups 30/50 ampères Full Service Hookups
  • Dump Station Dump Station
  • Picnic Tables Tables de pique-nique
  • Bathhouse Bains
  • Security Fencing Clôtures de sécurité
  • Adjacent Playground À côté de jeu
  • Rec. Hall with Kitchen Hall avec la cuisine
  • On Site Laundry Le site de blanchisserie
  • DSL/Wireless Internet Available ADSL / Internet sans fil disponible

For Site Availability, Pour la disponibilité du site,
contact Ken Williams contacter Ken Williams
at 830-931-0033 au 830-931-0033

2 Comments » 2 Commentaires »

Feb 28 2008 Février 28 2008

Posted by Posté par CyberCelt under sous Fish/Hunt Pêche / Chasse , Nature , RV Parks RV Parcs , RV Travel RV Voyage , Strange Étrange , Wildlife Watching Observation de la faune

Snakes in Sweetwater Serpents dans Sweetwater

Western Diamondback Snake

Picture courtesy of Photo courtoisie de http://free-stock-photos.com/

Annual Rattlesnake Roundup Rattlesnake Roundup annuel

March 6-March 9, 2008 Mars 6-Mars 9, 2008
Nolan County Coliseum Nolan comté Colisée
Sweetwater, Texas Sweetwater, Texas

Rattlesnake Facts Faits Rattlesnake

The Western Diamondback rattler can exceed seven feet in length and is the biggest of 20+ species and sub-species of Southwestern desert rattlers. The Western Diamondback crotale peut dépasser sept pieds de long et est le plus grand de 20 espèces et sous-espèces du désert du sud-ouest de rattlers. Rattlers belong to a class of 100+ species of poisonous snakes generally called pit vipers. Rattlers appartiennent à une classe + de 100 espèces de serpents venimeux généralement appelé fosse vipères.

Rattlesnakes can be a problem to ranchers, hunters, campers, hikers and anyone else who wants to enjoy the outdoors. Rattlesnakes peut être un problème pour les grands éleveurs, chasseurs, les campeurs, les randonneurs et toute autre personne qui veut profiter du plein air. For this reason, rattlesnake round ups began as a way to cull the rattlesnake population. Pour cette raison, crotales ronde up a commencé comme un moyen d'abattre les crotales population.

Sweetwater Rattlesnake Round-Up Sweetwater Rattlesnake Round-Up

The official kick off to the Rattlesnake Round-Up is the Rattlesnake Review Parade, held Thursday, March 06, 2008. Le coup d'envoi officiel au Rattlesnake Round-Up est le Rattlesnake examen Parade, qui s'est tenue jeudi, Mars 06, 2008. This is followed by the Miss Snake Charmer Pageant held in the Sweetwater Municipal Auditorium. Elle est suivie par l'élection de Miss Snake Charmer Pageant qui s'est tenue à l'Auditorium municipal Sweetwater.

The actual roundup begins Friday, March 7, and is held at the Nolan County Coliseum and the park adjacent to the coliseum. Le tour d'horizon commence vendredi, Mars 7, et il est détenu au Colisée Nolan Comté et le parc adjacent au Colisée.

On Friday, Saturday and Sunday, experienced snake hunters guide groups of registered hunters out to assist in the hunting and handing of the live rattlesnakes. Le vendredi, samedi et dimanche, des chasseurs expérimentés serpent guide groupes de chasseurs enregistré à aider à la chasse et la remise des serpents à sonnettes vivent. Registration, license and fee required. D'enregistrement, de licence et payant.

  • If you do not want to hunt rattlesnakes, guided bus tours leave periodically throughout the day to view, film or photograph live rattlesnakes in their natural habitat. Si vous ne voulez pas de chasser serpents à sonnettes, des visites guidées bus quitter périodiquement tout au long de la journée à vue, de films ou de photographie serpents à sonnettes vivent dans leur habitat naturel.
  • You can watch rattlesnakes being weighed, measured, milked and handled. Vous pouvez regarder des serpents à sonnettes d'être pesés, mesurés, le lait et traités. If you wish, you may touch a live rattlesnake or eat a piece of deep fried rattlesnake. Si vous le souhaitez, vous touchez mai vivre un crotale ou manger un morceau de frite de crotales. Other snacks are available as well. Autres collations sont également disponibles.
  • There are snake products and other crafts available for sale in the coliseum and at booths in Newman Park during the weekend. Il ya des serpents et autres produits d'artisanat en vente au Colisée et à des stands à Newman Park pendant le week-end.
  • The Rattlesnake Round-Up Cook-off is held Saturday only in Newman Park, a 25 acre city park with creeks, trees, camping tables and pavilions. Le Rattlesnake Round-Up Cook-off a lieu le samedi seulement dans Newman Park, un 25 acres parc de la ville avec des criques, des arbres, des tables de camping et des pavillons.
  • The Sweetwater Rifle & Pistol Club sponsors a Gun & Coin show in the Coliseum annex. Le Sweetwater Rifle Club & Pistolet auteurs des armes à feu et une pièce de présenter, par l'annexe du Colisée.
  • A large carnival is held outside the Coliseum all weekend long. Un grand carnaval a lieu en dehors du Colisée tout le week-end.
  • Dances are held on Friday and Saturday nights at 8 pm. Danses ont lieu le vendredi et samedi soir à 8 heures. Friday night features rock-n-roll music, Saturday night is country music. Vendredi soir vedette Rock-n-roll musique, samedi soir est la musique country. $15 per person/$25 per couple. 15 $ par personne / 25 $ par couple.

Controversy about Rattlesnake Roundups La controverse à propos de rafles de crotales

The rattlesnake roundup is controversial. Le crotale tour d'horizon est controversée. Snake advocates claim that the snakes are mistreated at the round up. Snake défenseurs affirment que les serpents sont maltraités à la ronde. On the other hand, the proceeds from the roundup benefit many charities and community agencies ( D'autre part, le produit de la rafle bénéficier de nombreux organismes de bienfaisance et les organismes communautaires ( see list HERE voir la liste ICI ). This event is also important to the Sweetwater area because of the economic impact of tourism. Cet événement est également important de Sweetwater la région en raison de l'impact économique du tourisme. You will need to decide for yourself if this is a worthy family activity. Vous devrez décider vous-même si c'est une activité familiale digne.

I do know that the snakes are captured, milked, displayed, killed, skinned and their meat is cooked or sold. Je sais que les serpents sont capturés, traites, affiché, tués, la peau et leur viande est cuite ou vendu. Last year the gall bladders were also sold. L'année dernière, la vésicule biliaire ont également été vendus. The skins are cleaned and sold. Les peaux sont nettoyés et vendu. The heads are mounted and sold. Les chefs sont bien installés et vendus. No part of the snake is wasted, as best as I can determine. Aucune partie du serpent est gaspillé, du mieux que je peux déterminer. If we do it to cows, sheep and goats, I do not see a problem with doing it to snakes. Si nous le faisons à des vaches, des moutons et des chèvres, je ne vois pas un problème avec le faire à des serpents.

RV Parks in Sweetwater Area RV Parcs en zone Sweetwater

RV parcs de Sweetwater, Texas domaine

2 Comments » 2 Commentaires »

Feb 10 2008 Février 10 2008

Posted by Posté par CyberCelt under sous Birding L'observation des oiseaux , Campground Reviews Critiques de camping , Camping , Camping , Day Trips Excursions , Fish/Hunt Pêche / Chasse , Hike/Bike/Run Randonnée / vélo / course , Nature , RV Parks RV Parcs , RV Travel RV Voyage , Wildlife Watching Observation de la faune

Buescher State Park Trip Buescher Parc d'État de voyage

Petit port de pêche en lac Buescher State Park

Buescher State Park Fishing Lake (photograph by Eileen Trainor, all rights reserved). Buescher Parc d'État de Fishing Lake (photo prise par Eileen Trainor, tous droits réservés).

We spent a restful weekend at Nous avons passé un week-end au repos Buescher State Park Buescher State Park outside of Smithville, Texas. en dehors de Smithville, au Texas. This park has a recreation hall, amphitheater, residences and walkways built by the Civilian Conservation Corps in the 1920s. Ce parc a une salle de loisirs, amphithéâtre, résidences et des passerelles construites par le Civilian Conservation Corps dans les années 1920. There are screened shelters and cabins situated on the 25-acre fishing lake. Il ya un dépistage des abris et chalets situés sur les 25 acres de pêche lac.

I noticed the walk-in camping sites were ideally situated in a clearing in the middle of the forest. J'ai remarqué la marche en terrains de camping étaient idéalement situé dans une clairière au milieu de la forêt. The walk-in was not a long hike either.  The facilities included two playgrounds for children.  Dogs are not allowed in any of the park facilities and must be on a 6-foot leash in the camp ground. Le rendez-vous n'a pas été une longue randonnée. Les installations comprennent deux terrains de jeux pour les enfants. Les chiens ne sont pas admis dans l'une des installations du parc et doit être sur un pied 6-laisse dans le camp de terrain.

I am going to share RV sites because some of these sites were really short, maybe 20-22 feet. Je vais partager RV sites parce que certains de ces sites ont été vraiment court, peut-être 20-22 pieds. In the Oak Haven multipurpose camping area, sites 16-19, 22 and 28 are the only sites that have space for travel trailers and RVs. Dans le Oak Haven multifonction camping, les sites 16-19, 22 et 28 sont les seuls sites qui disposent d'un espace pour les voyages remorques et véhicules récréatifs. The Cozy Circle camping area is designated for RV and travel trailers, but sites 1-4 are not shady nor private, and do not have enough parking space for your car. Le Cercle Cozy camping est désigné pour véhicules récréatifs et les remorques de voyage, mais les sites ne sont pas 1-4 ombre ni privé, et n'ont pas assez de place de parking pour votre voiture. Site 5 is a beautiful handicapped-accessible site right across from the bathroom that has handicapped-accessible facilities. 5 site est une belle handicapés-site accessible juste en face de la salle de bain qui a accessibles aux handicapés. Sites 6 and 7 are okay, but awkward to back into. Sites 6 et 7 sont d'accord, mais difficiles à réintégrer. Sites 8 and 9 are too short (<15 feet). Sites 8 et 9 sont trop courts (<15 pieds). Sites 10-14 are the most roomy, shaded and private spots. 10-14 sites sont les plus spacieux, ombragé et privé taches.

Lost pins chemin de randonnée

Antioch Historic Roadway on Lost Pines Hiking Trail Antioche historique routier perdu pins sur le chemin de randonnée
(photograph by Eileen Trainor, all rights reserved). (Photo: Eileen Trainor, tous droits réservés).

We hiked about 5 miles total on the Lost Pines hiking trail, which was not as scenic as I was expecting. Nous augmenté à environ 5 milles total on the Lost Pines chemin de randonnée, qui n'a pas été aussi spectaculaire que je m'attendais. The walk through the woods was shady and full of wildlife and birds, but there was a long walk on the right-of-way in the sun. La promenade dans les bois a été l'ombre et plein de la faune et les oiseaux, mais il y avait une longue promenade sur le droit de passage au soleil. We turned back at the Antioch Historic Roadway and retraced our steps. Nous refoulés à la Antioche routier et historique retracé nos pas. We were so hot and tired, we just crawled in bed and passed out, including our dog, Rags. Nous avons été tellement chaud et fatigué, nous venons d'exploration au lit et a adopté, y compris notre chien, Rags.

Panoramique sur le PR 1C

Colorado River Valley from Park Road 1C Colorado vallée de la rivière de Park Road 1C
(photograph by Eileen Trainor, all rights reserved). (Photo: Eileen Trainor, tous droits réservés).

We drove just a few miles out Park Road 1C from Buescher SP towards Bastrop SP. Nous avons roulé à quelques milles Park Road 1C de Buescher SP vers Bastrop SP. There is a turn out where you may overlook the Colorado River Valley. Il est une tour où vous mai sur la vallée de la rivière Colorado.

Another RV park in area: Un autre RV Park dans la zone:

I picked up a brochure for Toad Hollow RV Park & Campground (art & antiques, too).  They are located on 12 acres on Alum Creek and have nine RV spots, one vacation cabin, a tipi and camping sites.  There is a Toad Hollow Pond on the property. Je pris une brochure pour Toad Hollow RV Park & Camping (art et d'antiquités, de trop). Ils sont situés sur 12 acres sur Alum Creek et neuf ont RV spots, une cabine de vacances, un tipi et de terrains de camping. Il est un Toad Hollow Pond sur la propriété. The phone number is 512 237 5969.  The address is 115 Fishers of Men, Smithville, TX 78957. Le numéro de téléphone est le 512 237 5969. L'adresse est de 115 pêcheurs d'hommes, Smithville, TX 78957.

2 Comments » 2 Commentaires »

Next » Suivant »