Archive for the 'Wildlife Watching' Category Archive for the 'Wildlife Watching' Kategorie

May 05 2008 Mai 05 2008

Posted by Posted by CyberCelt under unter Camping , Family Fun Family Fun , Horseback Riding Reiten , Nature Natur , RV Travel RV Reise - , Rivers , Skywatching , Wildlife Watching Wildhege

McKinney Roughs Nature Park McKinney Roughs Naturpark

Horseback Trails Reitsafaris

McKinney Roughs Nature Park is located about 15 miles east of Austin on Highway 71. McKinney Roughs Naturpark liegt etwa 15 km östlich von Austin auf dem Highway 71. McKinney Roughs spreads over 1,100 acres and includes horseback riding (not camping). McKinney Roughs erstreckt sich über 1100 Hektar und umfasst Reiten (nicht Camping). McKinney Roughs has two equestrian trail heads. McKinney Roughs hat zwei Köpfe Reitsport Strecke. Several of the trails offer scenic overlooks, cross pine groves and grasslands, as well as offer access to the Colorado River. Einige der Wanderwege bieten landschaftliche übersieht, Cross Pinienwälder und Wiesen, sowie bieten Zugang zu den Colorado River.

Trailhead gates are opened at sunrise and closed at sunset every day to allow trail riders access to the trails during optimal riding times. Startpunkt Tore werden geöffnet bei Sonnenaufgang und Sonnenuntergang wird um jeden Tag zu ermöglichen Strecke Fahrer Zugang zu den Wanderwegen im optimalen mal reiten. Fee is $10 per rider. Gebühr beträgt $ 10 pro Fahrer. Equestrian passbooks can be purchased for $250, which includes 50 passes. Equestrian Sparbücher kann erworben werden für $ 250, davon 50 Pässe. To check if equestrian trails are open, call the 24-hour trail information hotline at 1-800-776-5272, Ext. Um zu überprüfen, ob Reitsport Wanderwege sind offen, rufen Sie die 24-Stunden-Trail Info-Hotline 1-800-776-5272 an, Ext. 7427. Link to the trail map in PDF Link zur Wanderkarte im PDF - . Werden.

BastropTexas.net has some great photographs of McKinney Roughs park. hat einige großartige Fotos von McKinney Park Roughs.

Hiking Trails Wanderwege

McKinney Roughs contains the most extensive collection of hiking trails to be found in Central Texas. McKinney Roughs enthält die umfangreichste Sammlung von Wanderwegen zu finden in den mittel-Texas. The official park website mentions over 15 miles of trails, with more planned in the future. Die offizielle Website erwähnt Park über 15 Kilometer Wanderwege, mit mehr geplant in der Zukunft. $3 per person. $ 3 pro Person. No biking and no dogs on trails. Nr. Rad-und keine Hunde auf Trails. View the details at Sehen Sie sich die Details an Texas Hiking Texas Wandern website. Website.

Sonnenuntergang am Happy Horse Hotel

 Photograph from Happy Horse Hotel website. Foto von Happy Horse Hotel-Website. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten. 

Area Campground Area Campingplatz

Happy Horse Hotel Happy Horse Hotel has tent and rig camping (water and electric only). hat rig Zelt und Campingausrüstung (Wasser-und Elektro-only). There are a few openings for the May Full Moon Ride on May 16 and May 17) . Es gibt ein paar Öffnungen für die Mai-Full Moon Ride am 16. Mai und 17. Mai). $35 for each horse/rider, which will include the $5 ride ticket. $ 35 für jedes Pferd / Fahrer, die auch die $ 5 Fahrt-Ticket. The ride will last 60 to 90 minutes after mounting up, and riders must be able to comfortably trot and canter their horses, since timing is everything. Die Fahrt dauert 60 bis 90 Minuten nach der Montage, und Fahrer müssen in der Lage sein bequem Trab und Galopp die Pferde, denn Timing ist alles. Call 512-303-0589 for more details and exact times. Call 512-303-0589 für mehr Details und genaue Zeiten.

2 Comments » 2 Kommentare »

May 04 2008 Mai 04 2008

Posted by Posted by CyberCelt under unter Camping , Camping , Fish/Hunt Fische / Hunt , Hike/Bike/Run Hike / Bike / Run , Horseback Riding Reiten , Nature Natur , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Reise - , Wildlife Watching Wildhege

Caprock Canyons Caprock Canyons

Luftbild von Caprock Canyonlands

Photography by Earl Nottingham © Texas Parks and Wildlife Departmen t Fotografie von Earl Nottingham © Texas Parks and Wildlife Departmen t

Did you know there is a place in Texas where you may view the history of the Great Plains, which includes 260+ million years and six major geologic periods? Wussten Sie, es ist ein Ort in Texas, wo Sie können die Geschichte der Great Plains, das beinhaltet 260 + Millionen Jahren und sechs große geologische Zeiträume? The story is told in the sandstone cliffs and multicolored clays that form gypsum-laced pedestals, hoodoos and slides of the canyonlands. Die Geschichte ist in den Sandsteinfelsen und mehrfarbige Tone, Gips-Form geschnürt Sockeln, hoodoos und Dias von den Canyonlands. Standing on the bedrock of the Southern Plains, you will agree that Auf der Grundlage der südlichen Plains, Sie werden mir zustimmen, dass Caprock Canyons State Park amd Trailway Caprock Canyons State Park amd Trailway is unlike any other area of Texas. ist anders als jedes andere Gebiet von Texas.

Caprock Canyons State Park was Caprock Canyons State Park wurde Park of the Month November 2007 Park des Monats November 2007 . Werden. Below is an excerpt from this article: Unten ist ein Auszug aus diesem Artikel:

Imagine a place where marbled redrock canyons slice through a vast landscape dominated by table top-flat plains, where miniature mountains pierce an azure sky, where historic railroad bridges seem to float in space and the descendants of ancient bison herds graze native grasses . Stellen Sie sich einen Ort, an dem Marmor redrock Canyons Scheibe durch eine riesige Landschaft dominiert durch die Tischplatte-flache Ebenen, wo Miniatur-Gebirge ein gewaltsam öffnen azurblauen Himmel, wo historische Eisenbahnbrücken scheinen zu schweben im Raum und die Nachfahren der antiken Herden weiden Bisons einheimischen Gräser. . Werden. . Werden.

After the Visitors Center and the Discovery Center, the park road winds from the escarpment to the canyonlands below. Nach dem Besucherzentrum und die Discovery-Center, der Park Road windet sich von der Böschung auf die Canyonlands unten. Lake Theo, accessed by the first turn-in to the left along the park road, offers fishing, swimming and non-motorized boating. Lake Theo, durch die erste Runde-in auf der linken Seite entlang der Park Road, bietet Angeln, Schwimmen und nicht-motorisierten Boot fahren. The next right is Honea Flat Camping Area, where you park your RV. Die nächste Straße rechts ist Honea Flat Camping-Bereich, wo Sie parken Sie Ihr RV. Down the road and to the right is Wild Horse Camping Area, the equestrian camping area. Festlegung der Straße und auf der rechten Seite ist Wild Horse Camping-Bereich, das Reiterdenkmal Camping-Bereich.

After a couple of miles, as the road descends into the canyons of the North Prong and South Prong of the Little Red River, you will find Red Tent Camping Area on the left, the trailhead of the Upper and Lower Canyon Trails to the right. Nach ein paar Meilen, als die Straße hinunter in die Schluchten des Nordens und Südens Prong Prong der Little Red River, finden Sie Red Tent Camping-Bereich auf der linken Seite, der Ausgangspunkt der oberen und unteren Canyon Trails auf der rechten Seite. The road ends at South Prong Tent Camping Area. Die Straße endet im Süden Prong Zeltcamping Area. There are two primitive camping areas on the canyon trails. Es gibt zwei Bereiche primitiven Zelten in den Canyon Trails.

Caprock Canyons State Park includes the Trailway, a 64-mile Rail-to-Trail conversion. Caprock Canyons State Park umfasst die Trailway, eine 64-Meilen-Rail-to-Conversion-Trail. Used for hiking, mountain biking and horseback riding, this multi-use trail begins at South Plains on top of the caprock escarpment and ends at Estelline in the Red River Valley. Wird für Wandern, Mountainbiken und Reiten, diese Multi-Strecke beginnt in South Plains oben auf der Böschung caprock und endet am Estelline in der Red River Valley. On the way from escarpment to river valley, the Trailway crosses 46 bridges and includes a trip through Clarity tunnel, home to a colony of Mexican free-tailed bats (April through October). Auf dem Weg von der Böschung auf Flusstal, die Trailway überquert 46 Brücken und umfasst eine Reise durch die Clarity-Tunnel, wo sich eine Kolonie der mexikanischen Free-tailed Fledermäuse (April bis Oktober).

Notes: Anmerkungen:

  • All visitors must obtain an entrance permit to use parking area and trailway. Alle Besucher müssen sich einer Aufnahmeprüfung Genehmigung zur Nutzung Parkplatz und trailway.
  • Overnight campers must obtain permits at the park headquarters. Übernachtung Camper bedürfen einer Genehmigung in den Park der Zentrale.
  • Day-use fees may be paid at pay stations located at each trailhead. Day-Nutzung Gebühren gezahlt werden kann auf Pay-Stationen an jedem Ausgangspunkt.
  • Do not tie animals to man-made structures. Nicht Krawatte Tier auf den Menschen geschaffenen Strukturen.
  • The Mexican free-tailed bats living in Clarity tunnel are very sensitive to traffic, noise, light and human presence. Die mexikanische Free-tailed Fledermäuse leben in Clarity Tunnel sind sehr anfällig für Verkehr, Lärm, Licht und menschlichen Präsenz. Walk your bike through the tunnel. Gehen Sie Ihr Fahrrad durch den Tunnel.

5 Comments » 5 Kommentare »

Apr 15 2008 Apr 15 2008

Posted by Posted by CyberCelt under unter Birding , Camping , Camping , Hike/Bike/Run Hike / Bike / Run , Kayak/canoe/tube Kajak / Kanu / Rohr , Nature Natur , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Reise - , Rivers , Skywatching , Wildlife Watching Wildhege

Big Bend Country Big Bend Country

While researching the information for the Big Bend Open Road Race, I found a wonderful tool to use to explore Big Bend. Während die Erforschung der Informationen für den Big Bend Open Road Race, fand ich ein wunderbares Werkzeug zu benutzen, um Big Bend. VisitBigBend.com VisitBigBend.com has added an hat ein interactive map interaktive Karte that allows you to take a virtual trip to Big Bend. die es Ihnen erlaubt, eine virtuelle Reise nach Big Bend. There is a layer for Google Earth that you download. Es ist ein Layer für Google Earth, die Sie herunterladen.

However, if you do not want to download a layer for Google Earth, there are two other interactive maps you may view. Allerdings, wenn Sie nicht möchten, dass der Download einer Schicht für Google Earth gibt es zwei andere interaktive Landkarten können. These maps are annotated with photographs, points of interest, driving loops, trails and parks. Diese Karten sind mit kommentierten Fotos, Points of Interest, Driving-Loops, Wanderwege und Parks.

Over one million acres of public land in Big Bend National Park and Big Bend Ranch State Park offer endless opportunities for camping, hiking, mountain biking, canoing, kayaking, horseback riding and off roading. Mehr als eine Million Hektar der öffentlichen Flächen in Big Bend National Park und Big Bend Ranch State Park bieten unendliche Möglichkeiten zum Campen, Wandern, Mountainbike, canoing, Kajak, Reiten und Off roading. Click a link below to find out more about Big Bend activities. Klicken Sie auf einen Link unten, um mehr über Big Bend.

RVers RVers

Big Bend National Park has three campgrounds with paved access that are suitable for tent camping, trailers, and RVs. Big Bend National Park hat drei Campingplätze mit Zugang gepflastert, die geeignet sind, für Camping-Zelt, Anhänger, Wohnmobile. Campsites are $10 per night, and a small fee is charged for using the reservations system ( Campingplätze sind $ 10 pro Nacht, und eine kleine Gebühr über das Reservierungs-System ( www.ReserveUSA.com or 1-877-444-6777). oder 1-877-444-6777). Each of the three improved campgrounds has a dedicated group campsite available for reservation, for $3 per camper. Jede der drei verbessert Campingplätze verfügt über eine eigene Gruppe Campingplatz zur Verfügung zu buchen, für $ 3 pro Camper.

Rio Grande Village , located on the east side of the park, has the only available hook ups for RVs. Rio Grande Village befindet sich auf der Ostseite des Parks, hat das einzig verfügbare Hook ups für Wohnmobile. No reservations taken, just register at Rio Grande Village Store. Keine Vorbehalte genommen, so registrieren Sie sich unter Rio Grande Village Store. The campground has 100 sites, flush toilets, running water and a dump station. Der Campingplatz verfügt über 100 Standorte, Toilette, fließendes Wasser und eine Dump Station.

The Basin Campground , Is rugged and hilly, most sites are unsuitable for RVs. Die Becken Campingplatz, ist robust und hügelig, die meisten Seiten sind ungeeignet für Wohnmobile. The main road to the basin has lots of curves, and a 15% grade. Die Hauptstrasse nach der Schüssel hat viele Kurven, und eine 15% Grad. Trailers over 20 feet and RVs over 24 feet are discouraged. Anhänger über 20 Meter und Wohnmobile mit mehr als 24 Meter sind entmutigt. Of 60 sites, 23 are on the reservation system. Von 60 Seiten, 23 befinden sich auf der Reservierungs-System.

Cottonwood Campground , on the west side of the park, is along the banks of the Rio Grande, near Castolon and convenient to Santa Elena Canyon. Cottonwood Campground, auf der Westseite des Parks, entlang der Ufer des Rio Grande, in der Nähe von Castolon und bequem nach Santa Elena Canyon. There is potable water pit toilets, but no dumping station. Es ist Trinkwasser Grube Toiletten, aber keine Dumping-Station. The 31 sites are open year round and are first-come, first-served basis. Die 31 Seiten sind das ganze Jahr über geöffnet und sind "first-come, first-served Prinzip.

Primitive Backroad Sites exist at 30 locations scattered along back roads in the park. Primitive Backroad Seiten gibt es auf 30 Standorte verstreut entlang zurück Straßen in den Park. Many of these sites require a high-clearance or 4-wheel drive vehicle to reach. Viele dieser Standorte erfordern ein hohes Clearance-oder 4-Rad-Antrieb Fahrzeug zu erreichen. Camping at these back road sites is free, but a back country permit from Park Headquarters is required. Camping an diesen Standorten zurück Straße ist frei, aber ein Land zurück Genehmigung durch Park-Zentrale ist nicht erforderlich.

2 Comments » 2 Kommentare »

Apr 10 2008 Apr 10 2008

Posted by Posted by CyberCelt under unter Dining Essen und Trinken , Nature Natur , Other States Andere Staaten , Shopping , Travel Sites Reviews Travel Sites Bewertungen , Wildlife Watching Wildhege

If You Are Going to San Francisco Wenn Sie Going to San Francisco

One of my favorite places to visit is San Francisco, especially in the spring. Einer meiner Lieblingsorte für einen Besuch ist von San Francisco, vor allem im Frühjahr. It has been a long time since I have been there, but I remember it like it was yesterday. Es war eine lange Zeit, da war ich dort, aber ich daran erinnern, wie es gestern war.

We flew into SFO and rented a car. Wir flogen in SFO und mieteten ein Auto. We checked into our hotel and then headed to Pier 39, which is an entertainment complex located on San Francisco Bay. Wir prüfen in unserem Hotel und dann auf der Spitze Pier 39, das ist ein Unterhaltungskomplex mit Sitz in San Francisco Bay. What I loved most was the view from the pier; we could see the Golden Gate Bridge, Bay Bridge, Alcatraz Island and Fisherman’s Wharf. Was ich am meisten liebte war der Blick von der Mole, und wir konnten sehen, die Golden Gate Bridge, Bay Bridge, Alcatraz und Fisherman's Wharf.

We ate at one of the many restaurants on the bay and then walked around, window shopping. Wir aßen in einem der vielen Restaurants in der Bucht und dann gingen herum, Schaufensterbummel. We walked over to K Dock and watched the sea lions. Wir gingen über bis K Dock und beobachtete die Seelöwen. We discussed taking a cruise around San Francisco Bay, but decided to catch a ferry to Sausalito, across the bay from San Francisco. Wir diskutierten eine Kreuzfahrt rund um San Francisco Bay, hat aber beschlossen, den Fang auf einer Fähre nach Sausalito, gegenüber der Bucht von San Francisco. We visited several art galleries and unique shops in Sausalito, ate an early dinner at a delightful restaurant and then caught a return ferry back to Pier 39. Wir besuchten mehrere Kunstgalerien und einzigartige Läden in Sausalito, aß ein frühes Abendessen in einem bezaubernden Restaurant und dann fing eine Rückkehr der Fähre zurück zum Pier 39. As we crossed the bay, the fog was rolling in, blanketing the City by the Bay in a misty blanket. Wie wir über die Bucht, den Nebel, rollt an, blanketing der Stadt durch die Bucht in einer nebligen Decke.

Trusted Tours & Attractions is a purveyor of Trusted Tours & Attraktionen ist ein Lieferant von sightseeing tours Stadtrundfahrten and tickets in advance, like und Tickets im Voraus, wie San Diego zoo tickets San Diego Zoo-Eintrittskarten . Werden. Visit their website and discover all the Besuchen Sie die Website und entdecken Sie die things to do in San Francisco Dinge zu tun in San Francisco . Werden. Sign up for the Melden Sie sich für die Trusted Travels eNewsletter Trusted Travels eNewsletter and you might win a hand held GPS! und Sie können gewinnen Sie ein GPS-Handgerät! You may need it if the fog rolls in when you are in San Francisco! Sie können es brauchen, wenn der Nebel rollt, wenn Sie sich in San Francisco!

2 Comments » 2 Kommentare »

Mar 31 2008 März 31 2008

Posted by Posted by CyberCelt under unter Family Fun Family Fun , Hike/Bike/Run Hike / Bike / Run , Nature Natur , RV Parks RV Parks , RV Travel RV Reise - , Wildlife Watching Wildhege

Bicycle Ride Honors Veterans Fahrradtour Ehrungen Veteranen

Medina River

Medina River Medina River

Photograph by Eileen Trainor, all rights reserved Foto: Eileen Trainor, alle Rechte vorbehalten


Saturday, May 03, 2008 Samstag, 03. Mai 2008

Castroville Annual Veteran’s 100 Castroville Annual Veteran's 100

Castroville Regional Park Castroville regionalen Park
831 Alsace Street 831 Elsass-Straße
Castroville, TX Castroville, TX

Register online by clicking here Melden Sie sich online, indem Sie hier klicken . Werden.

A staggered start begins the 100 mile ride at 8 am, followed by the 67, 40, and 25 mile rides. Eine gestaffelte Start beginnt die 100 Meilen Fahrt um 8 Uhr, gefolgt von den 67, 40 und 25 Meilen fährt. On-site registration starts at 630 am on Saturday, May 3. Vor-Ort-Registrierung beginnt bei 630 Uhr am Samstag, 3. Mai. The 2007 Castroville Annual Veterans Ride (CAV) offers a scenic tour of the historic Medina County rural countryside. Der Jahresbericht 2007 Castroville Veterans Ride (CAV) bietet eine landschaftlich reizvolle Tour durch die historische Medina County ländlichen Landschaft. The tour begins and ends at the Castroville Regional Park. Die Tour beginnt und endet an der Castroville Regionale Parks. Indoor restroom/shower facilities are available free of charge. Indoor-Toilette / Dusche stehen kostenlos zur Verfügung. Enjoy the remainder of your day along the clear Medina River, by touring antique stores, visiting novelty shops, or eating food from the Alsace region of France. Genießen Sie den Rest des Tages entlang der klaren Medina River, tourt durch Antiquariate, besuchen Neuheit Läden, oder essen Lebensmittel aus der Region Elsass in Frankreich.

Routes - Click on the link to download a copy of the map. Routen - Klicken Sie auf den Link zum Download eine Kopie der Karte.

25 - 25 -- Map Karte

40 - 40 -- Map Karte

62 - 62 -- Map Karte

75 - 75 -- Map Karte

Adults $25, children (under 15-years-old) $10 Erwachsene $ 25, Kinder (unter 15 Jahre alt) $ 10

Race Contact Information Race Kontakt Information

David L Rairdan David L Rairdan
210-535-7039
rodanmoon@msn.com

Castroville Regional Park Castroville regionalen Park

816 Alsace St 816 St Elsass
Castroville Texas 78009 Castroville Texas 78009
830-931-0033

Race begins and ends in this park. Rennen beginnt und endet in diesem Park.

RVers can just pull in and hook up. RVers können einfach in Ihr System ziehen, und Haken.

  • Daily Rate is $25 Tägliche Rate ist $ 25
  • Weekly is $150 Weekly $ 150
  • Monthly is $250 Monatlich wird $ 250
  • Dump Fee $10 Dump-Fee $ 10

Amenities Ausstattung

  • Host on Site Host auf der Website
  • 40 pull through sites 40 Seiten über Pull
  • 30/50 amp Full Service Hookups AMP 30/50 Full Service Hookups
  • Dump Station Dump Station
  • Picnic Tables Picknicktische
  • Bathhouse Badehaus
  • Security Fencing Sicherheits-Fechten
  • Adjacent Playground Angrenzende Spielplatz
  • Rec. Hall with Kitchen Halle mit Küche
  • On Site Laundry Vor Ort Wäscheservice
  • DSL/Wireless Internet Available DSL / Wireless Internet verfügbar

For Site Availability, Für Website-Verfügbarkeit,
contact Ken Williams Kontakt Ken Williams
at 830-931-0033 auf 830-931-0033

2 Comments » 2 Kommentare »

Next » Weiter »