Archive for the 'Dining' Categoryアーカイブは、 'ダイニング'カテゴリ

Apr 25 2008四月25 2008

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Diningダイニング , Flyingフライング , Historic travel歴史的な旅行 , Nature自然 , Shoppingショッピング

Our Neighbors From the UK私たち近所の人たちからの英国

Did you know that the United Kingdom is the largest overseas market for travel to Texas and the US?参考に知っている、イギリスの海外市場では最大規模の旅行を、米国テキサス州とですか? Even with restrictions on and the expense of air travel, people from the UK are still jumping on費用も制限されているの空気の旅行、人々からの英国ではまだジャンプ Flights to USA.アメリカ合衆国便です。

The main purpose for visits from the United Kingdom to Texas are categorized as leisure & visiting friends and relatives, with popular destinations being (1) Houston, (2) Dallas/Fort Worth, (3) San Antonio and (4) Austin.の主な目的はイギリスからの訪問数をテキサス州に分類されるレジャー&客員友人や親戚、人気の目的地に( 1 )ヒューストン、 ( 2 )ダラス/フォートワース、 ( 3 )サンアントニオと( 4 )オースティンです。 Visitors from UK love shopping, dining, visiting historical sites and small towns, touring the countryside and sightseeing in cities.英国の訪問者愛ショッピング、ダイニング、客員歴史的なサイト、および小さな町、田舎や観光ツアーの都市です。 (Texas Travel Research 2006). (テキサス旅行者調査2006年) 。

What is the one thing I would do if I flew in from the UK to Texas?私はどのようなことは、 1つの飛行機にすればいいの英国をテキサス州からですか? I would visit the musical capital of the world, Austin, Texas.私は資本金のミュージカルの世界にアクセスして、テキサス州オースチンです。 While Houston, San Antonio and the D/FW metroplex offer many worthy attractions, there is no place like Austin.中ヒューストン、サンアントニオとD /ファームウェアのメトロプレックス提供する多くの立派な観光スポット、オースティンのような場所がない。

During the day, there is the natural beauty of the Wildflower Center, the Lady Bird Lake Hike and Bike Trail and the spring-fed waters of Barton Springs to enjoy.日中では、ワイルドフラワーセンターの自然の美しさを、湖のレディバード歩道と自転車の引き上げと水の湧水バートンスプリングスを楽しむ。

For shoppers, the West End offers an eclectic collection of art, antiques, and collectible shops in cottages and storefronts built in the 1930s and 1940s.の買い物客は、ウエストエンド提供する折衷的なコレクションの美術、骨董品、およびコレクターズショップでコテージや店舗、 1930年代と1940年代に建設さです。 There are restaurants, bakeries and coffee houses in the area. には、レストラン、ベーカリー、コーヒー建物を使用して表示します。

Sixth Street, a seven-block stretch of Victorian-era buildings once known as Pecan Street is lined with cafes, nightclubs, pubs, dance clubs, live music venues, restaurants, galleries and shops. 6ストリートは、 7つのブロックストレッチを一度ビクトリア朝時代の建物が並ぶ街として知られてピーカンカフェ、ナイトクラブ、パブ、ダンスクラブ、ライブミュージックスペース、レストラン、ギャラリーやショップです。 On the weekend, the street is closed as the district explodes with music.上の週末、地区としてのストリートは爆発で音楽を閉じた。

Welcome to Texas!テキサス州へようこそ!

3 Comments » 3コメント»

Apr 10 2008 4月10 2008

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Diningダイニング , Nature自然の , Other Statesその他の州 , Shoppingショッピング , Travel Sites Reviews旅行サイトのレビュー , Wildlife Watching観賞野生生物

If You Are Going to San Franciscoもしあなたが行くしてSan Francisco

One of my favorite places to visit is San Francisco, especially in the spring. 1つは私のお気に入りの場所は、サンフランシスコを訪問する、特に春のです。 It has been a long time since I have been there, but I remember it like it was yesterday.長い時間されて以来、私はあるが、私昨日のことのように記憶しておいてください。

We flew into SFO and rented a car.私たちのsfo飛び、レンタカーを借りた。 We checked into our hotel and then headed to Pier 39, which is an entertainment complex located on San Francisco Bay.私たちにチェックすると入力し、頭を当ホテル桟橋39 、つまり、サンフランシスコ湾に位置するエンターテイメント複雑です。 What I loved most was the view from the pier; we could see the Golden Gate Bridge, Bay Bridge, Alcatraz Island and Fisherman’s Wharf.私は、ほとんどの対象から愛さ桟橋;私たちが詳細については、ゴールデンゲートブリッジ、ベイブリッジ、アルカトラズ島とフィッシャーマンズワーフです。

We ate at one of the many restaurants on the bay and then walked around, window shopping.食べたで私たちのいずれかのオンザベイと入力し、数多くのレストラン、歩き回り、ウィンドウショッピングです。 We walked over to K Dock and watched the sea lions.私たちが歩いて見たの海までKドックとライオンズです。 We discussed taking a cruise around San Francisco Bay, but decided to catch a ferry to Sausalito, across the bay from San Francisco.策を話し合った撮影したサンフランシスコのベイクルーズが、フェリーに乗ることを決めたをサウサリートに、全体ザベイよりSan Franciscoです。 We visited several art galleries and unique shops in Sausalito, ate an early dinner at a delightful restaurant and then caught a return ferry back to Pier 39.私たちを訪れたいくつかのアートギャラリーやユニークなお店でサウサリート、夕食を食べたの早期摘発楽しいレストランと入力し、先頭に戻りフェリー桟橋39 。 As we crossed the bay, the fog was rolling in, blanketing the City by the Bay in a misty blanket.湾を横断し、私たちとしては、霧がローリングには、毛布でくるむことで、市の中心部までは霧のベイ毛布です。

Trusted Tours & Attractions is a purveyor of信頼される側の御用商人のツアー&観光スポットは、 sightseeing tours 観光ツアー and tickets in advance, likeとチケットを事前のような San Diego zoo ticketsサンディエゴ動物園のチケット .です。 Visit their website and discover all the彼らのすべてのウェブサイトを訪問発見 things to do in San Franciscoサンフランシスコで物事を行う .です。 Sign up for theサインアップする Trusted Travels eNewsletter信頼できる旅行月25 and you might win a hand held GPS!開かれた手を獲得するかもしれないのGPS ! You may need it if the fog rolls in when you are in San Francisco!霧する必要がありますロールの場合、それはときには、サンフランシスコ!

2 Comments » 2コメント»

Feb 01 2008 2月01 2008

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Day Trips日帰り , Diningダイニング , Famous Texans有名なテキサンズ , Food & Wineフード&ワイン , Performing Arts舞台芸術

San Antonio Wine Festivalサンアントニオのワイン祭り

ワイン、帽子、テキサス州ワイルドフラワー

Click to See Visit the Wine Festival Siteクリックしてご覧くださいサイトにアクセスしてワイン祭り

14th Annual Wine Opener 14日に開幕毎年恒例のワイン

The intimate black tie affair features the gold medal winning wines from the San Antonio Wine Competition as well as outstanding foreign vintners.礼装を必要との親密な関係には、ゴールドメダル受賞ワインからのサンアントニオのワインの競争だけでなく外国人ヴィントナーズ残高です。

11th Annual Champagne Brunch 11日に毎年恒例のシャンパンブランチ

The Champagne Brunch gives admirers of sparkling wines the opportunity to taste medal winners from the San Antonio Wine Competition, along side a multi-course brunch prepared by Chef Jeffrey Foresman of the Hyatt Regency Hill Country Resort and Spa.ブランチは、ファンのシャンパンの味する機会をスパークリングワインメダル受賞者からのサンアントニオのワインの競争は、ブランチに沿っ側、複数のコースを用意したシェフジェフリーforesmanハイアットリージェンシーヒルカントリーリゾート&スパです。

28th Annual Fine Wine & Cuisine Tasting 28日、毎年恒例の上等のワイン&料理試食

Only the Alamodome is a large enough venue to accommodate the nearly 3,800 participants who will sample the hundreds of domestic and imported wines at the annual Fine Wine and Cuisine Tasting. alamodomeは、十分な大きさは、会場の参加者を合わせて約3800 whoは、国内およびインポートするサンプルの数百人のワインは、毎年恒例の上等のワインと料理を味わう。

No Comments »コメントはありません»

Jan 18 2008 1月18 2008

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Activities活動 , Diningダイニング , Eventsイベント , Fairs and Festivals博覧会やフェスティバル , Golfゴルフ , Music音楽 , Performing Arts舞台芸術

SXSW Music and Media Conference sxsw音楽やメディア会議

Come to Austin, Texas in the springtime for the South by Southwest Music/Film/Interactive Conference/Festival.来てオースティン、テキサス州南部では、春の南西部の音楽/映画/対話会議/祭りです。 Yes, that is a mouthful to say, but it is the most exciting ten days of the year.はい、それは一口に言ってやるが、それは最もエキサイティングな10日間オブザイヤーです。

  • Whether you are a musician, a music lover or in the music business, a Net2.0 person or a gamer, an independent film maven, a seasoned producer or a newbie screenwriter–you must come.かどうかは、ミュージシャンの音楽愛好者や音楽業界は、 net2.0担当者またはゲーマー、インディペンデント映画を作るMavenのは、経験豊かなプロデューサーや脚本家の初心者-する必要があります。来ています。
  • Spend the days networking, promoting your band, book, game, application or innovation.日中を過ごすネットワーキング、バンドを推進して、書籍、ゲーム、アプリケーションや技術革新です。 Learn about social networking, mobi marketing, new apps and platforms.ソーシャルネットワーキングの詳細については、 mobiマーケティング、新しいアプリやプラットフォームです。 Get discovered, funded, mentored or published.取得を発見し、資金供給、 mentoredまたは公開します。 Connect with press, radio, and film industry players.接続するとプレス、ラジオ、および映画業界選手です。
  • At night, grab a music or film schedule and anguish over your choices.夜、全てのユーザーが音楽や映画のスケジュールや苦悩、お客様がご自身の選択肢です。 Run around downtown Austin, eat and drink too much, have a wonderful time listening to tunes or watching flicks, but remember you should get up the next day to do it all again.オースティンのダウンタウンを駆け巡る、食べ過ぎ飲み過ぎ、新曲は、素晴らしい時間を聞いて見てフリックや、でも、覚えておいて次の日を取得するべきかをすべて再びこれを行うにします。

SXSW Music and Media Conference is held March 12-16, 2008. sxsw音楽やメディア会議が開かれる3月12-16 、 2008 。 What started at an area hotel with about 30 bands playing in a few clubs around town has expanded to 1500+ musicians performing at 70+ music venues.何を開始するエリアホテルで、約30のバンドが街中でプレーするいくつかのクラブが拡大して1500 +ミュージシャンの舞台は70 +音楽スペースです。 During the day, thousands of entertainment and media industry professionals fill the Austin Convention Center for panels, presentations, trade show and exhibits.日中は、数千人の娯楽およびメディア業界の専門家をいっぱいにするオースティンコンベンションセンターパネル、プレゼンテーション、トレードショーや展示します。 Dolly Parton, REM and The Black Crowes are already scheduled to perform.ドリーパートン、レムと黒crowesは、すでに実行を予定しています。

SXSW Interactive Festival (インタラクティブsxsw祭( Interactive feedインタラクティブなフィード ), held March 7-11, 2008, explores the latest in media technologies with panels, presentations, trade show and exhibits. ) 、開かれた3月7-11 、 2008年、メディアでは、最新の技術と、パネル、プレゼンテーション、トレードショーや展示します。 Look for ScreenBurn, gaming-specific programming with an open-platform arcade featuring tournaments and exhibitions.探してscreenburn 、ゲーム固有のプログラミングには、オープンプラットフォームのアーケード大会や展示会です。 Mark Zuckerberg, from Facebook, is the keynote speaker on Sunday, March 9マークzuckerberg 、よりFacebookの、基調講演は24日、 3月9日

SXSW Film Conference and Festival ( sxsw映画会議とフェスティバル( Film feedフィルム送り ), held March 7-15, 2008, covers the art and the business of independent cinematography. ) 、開かれた3月7-15 、 2008年、芸術とのビジネスをカバーしての独立した映画です。 Scheduled events include a conversation with Michael Eisner, ex-head of Disney, and Helen Hunt, actress turned director whose new film Then She Found Me , will screen at this year’s SXSW Film Festival.予定されたイベントには、会話をするマイケルアイズナー会長兼最高、頭を元のディズニー、とヘレンハントは、女優がディレクターの新しいフィルムそれから彼女見つかりましたメインは、 sxswが画面には、今年の映画祭です。

Register for events by clicking hereここでイベントをクリックして登録する | Download tools to keep updated hereここに更新済みのダウンロードツールを保つ | Keep up with industry news hereここに遅れないように業界ニュース

If you will be staying in a hotel,する場合は滞在中のホテル、 reserve NOW今すぐ予約 .です。 Otherwise, you may be staying in San Marcos or Johnson City and commuting in each day.そうでなければ、滞在してサンマルコスれることがありますかジョンソン市と、毎日の通勤にします。 This is a huge event, even for Texas!これは、巨大なイベントでは、テキサス州でさえ!

3 Comments » 3コメント»

Dec 11 2007 12月11 2007

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Diningダイニング , Historic travel歴史トラベル , Other Countries他の国 , Other Statesその他の州 , Reviewsレビュー , Romanceロマンス , Travel運行

Trusted Travel and Attractions信頼できる旅行と観光スポット

Going somewhere this holiday season?今年のホリデーシーズンのどこかに行くか? Do want to know how to find out the best attractions and tours to see while you are there?行う方法を知りたいと思う見つけて、最高の観光スポットとツアーを表示中には何ですか?

Sign up for the freeメンバー登録は、無料 Trusted Travel eNewsletter信頼できる旅行月25 , a monthly missive filled with travel tips and stories, between now and December 14, 2007 and receive an entry to win four tour tickets in any of the Trusted Tours cities.は、毎月の書状満ちている旅行のヒントやストーリーを、今すぐとの間に2007年12月14日に勝つのエントリを受信すると4つのツアーのチケットを信頼される側のツアーのいずれかの都市です。 Sign up after before December 31 to receive an entry to win a free iPod Nano.サインアップした後12月31日を受信する前にエントリをiPod nanoに自由を獲得する。

Washington, DCワシントンd.c. is just one of the more than 20 destinations that are part of the Trusted Travel and Attractions network of cities.は、 20を超えるだけの目的地のいずれかの部分では、信頼される側の都市の旅行と観光スポットのネットワークです。 I would recommend the Odyssey Dinner Cruise on the Potomac River.私は、 オデッセイを推奨ポトマック川のディナークルーズに参加する。 It has been years since I took this tour, but I will never forget cruising along the river, with all the landmarks of Washington, DC highlighted against the night sky and reflected in the flowing water.年間されて以来私はこのツアー、しかし、私は決して忘れない巡航川に沿って、すべてのランドマークのワシントンd.c.夜空に反対すると強調流れる水に反映されます。

The cruise is three hours in length and you will enjoy a wonderful dinner that includes appetizer, first course, main course and dessert, with a selection of wines, if you like.クルーズは、 3つの時間の長さは素晴らしいディナーを楽しむには前菜が含まれて、最初のコース、メインコースとデザート、ワインの選定、必要に応じています。 After dinner, there is dancing with a live band, or you may just sit and relax as the historical scenery passes by your window.夕食後では、ライブバンドとダンスをするか、またはことがありますとしてただ座っとRELAXの歴史的景観通過してウィンドウを開きます。 This cruise gave me a real sense of history and my place in it.この航海は私に本当の意味での歴史を、私の場所にしてください。

Jacket is required for men and women should dress for cocktails.男性と女性のジャケットが必要ですカクテルの服装をする必要です。

Tags:タグ: , ,

No Comments »コメントはありません»

Next »次へ»