May 06 2008 05:48 pm 5月06 2008 05:48 pmの
Please Help Burmaご協力ビルマ
On May 2 and 3, 2008, Cyclone Nargis tore through Burma, also known as Myanmar. 5月2および3 、 2008 、低気圧nargis大破ビルマ、ミャンマーとしても知られています。 More than 22,000 people died, 41,000 are missing, and over one million are homeless. 22000を超える人が死亡、行方不明四万千アール、ホームレスの百万アール以上です。
In the city of Rangoon, a city of over 5 million, the hospitals were leveled and sources of drinking water ruined.ヤンゴンの街を、 500万ドル以上の都市は、病院が破壊や発生源の水を飲み台無しです。 The cyclone-related storm surge devastated the Irrawaddy delta, the area’s main rice growing region.荒廃の低気圧に関連した高潮のイラワジ川デルタ、その地域の主要なコメの産地です。 Food prices have already doubled.食品価格はすでに2倍になります。
The political situation in Burma / Myanmar is troublesome to the relief effort.ビルマの政治的状況に/ミャンマーは面倒な救済の努力をします。 Workers for the United Nations are still waiting for entry visas.労働者を待って、国連の入国ビザはまだです。 Volunteer movements are restricted.ボランティアの動きは制限されます。 Oppression and poverty will prevent the people of Burma from recovering from this cyclone, likened to Hurricane Katrina, without aid.抑圧と貧困を防ぐからビルマの人々はこの低気圧から回復し、ハリケーンカトリーナのようなものを、援助します。
Be a part of the first-line response to Cyclone Nargis in Burma. の最初の部分は、ラインに対応してビルマサイクロンnargisです。 Click here to donate $25 ここをクリックして25ドルの寄付 . Thank you! です。いただきありがとうございます!
Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Causes原因 , 、 Charity慈善
Related Posts関連記事
- None Foundなしが見つかりました
I LOVE comments.愛しのコメントです。 I read and I REPLY to each sincere, authentic comment, either on this blog or I FOLLOW you to yours.私を読むと私に返信し、各誠実な、本物のコメントは、以下のいずれかを、このブログや私することを認識しています。
Leave your name or nickname and the URL to your BLOG.あなたのお名前またはニックネームを残すとURLをブログにします。 If your site is not a blog, I appreciate the comments, but they will not be published.お客様のサイトの場合ではないのブログに、私に感謝のコメントが、それらは公開されません。
If you are coming to drop keywords and get a linkback, it is not going to happen.に来てドロップする場合は、キーワードとのlinkback取得することではないんだ。 Please buy a link in My Top Sites or email me about advertising.マイトップへのリンクをご購入するサイトや電子メール広告掲載についてはメインです。



















Steve Kirk スティーブカーク on 07 May 2008 at 6:28 pmを2008年5月7日は午後6時28分 # #
Thank you for your efforts to raise awareness and money for relief in this isolated country.お問い合わせいただきありがとうございます意識を高めるために努力し、この孤立した国の資金を援助します。 I heard on the radio today that the death toll has risen to more than 100,000 with riots in the streets for available food and water.を使用してラジオを聞いた今日は、死亡者数は100000以上に上昇して暴動で利用可能な食料と水の通りです。 John McCain called publicly for the overthrow of the government.ジョンマケインと呼ばれる政府転覆を公開します。 I cannot begin to imagine what this must be like.私は何を想像するから始めることはできませんこのようにしなければならない。 We are praying for these people and for those who are called to help.我々はこれらの人々とそれらのために祈りをささげwhoに役立つと呼ばれています。 Steve Kirkスティーブカーク
Making Perfect Senseメーカー完璧な感覚
Steve Kirk’s last blog post.. スティーブカークの最後のブログに投稿.. Wordless Wednesday 言葉では表せない水曜日
Chris クリス on 07 May 2008 at 9:03 pm 2008年5月7日9:03 pmの上 # #
I’ll tell you what, that was just horrible and sickening.どのようなお話をしてあげる、それは、まさに恐ろしいと不快感を覚える。 To think that it killed 22,000 and 41,000 missing, likened to Katrina doesn’t really do it justice.死亡したことを考えると22000と41000が行方不明、カトリーナ形容されることはありません本当に正義です。 At least LA seems to be rebounding, there’s no telling when a place like this will ever come back around if it ever will.ラと思われる、少なくともリバウンド、 tellingときはありませんまでのような場所でこれはそれまでごろ戻ってきている場合があります。
Chris’s last blog post.. クリスの最後のブログに投稿.. Car Insurance for Teenagers: What About That Car 自動車保険の10代:どのような車については
Fotobuch fotobuch on 08 May 2008 at 4:06 am 2008年5月8日には4:06アム # #
Its so kind of you to raise funds for those destroyed and homeless people in the devastating Cyclone Nargis in Burma.その種のための資金調達のためにそれらを破壊され、ホームレスの人たちは、壊滅的な低気圧がビルマnargisです。 We pray for them to recover from this cyclone.私たちのための祈り、この低気圧から回復しています。 Thanks for your effort.努力についてお問い合わせいただきありがとうございます。 Much appreciated.感謝する。
Fotobuch’s last blog post.. fotobuchの最後のブログに投稿.. Fotobuch fotobuch
CyberCelt cybercelt on 08 May 2008 at 5:09 pm 2008年5月8日は5:09 pmの上 # #
@steve-I cannot believe we have not gotten aid to these folks. @スティーブ-信じられないことはない、これらの人々の援助を得ています。 They have been without drinking water since the 4th.彼らは4日以来、飲料水なし。 Soon disease will start and we will lose millions.すぐに病気が開始さを失うと我々は数百万します。 In the meanwhile, we do not help them because their government has not allowed us in?一方、私たちのヘルプしていないため、政府はご遠慮問い合わせのですか?
@chris-Now they are saying that the death toll may be as high as 100,000. @クリス-今すぐと言っている彼らは死者の数100000できるだけ高いものがあります。 I think the UN was able to get some relief workers in there today, but it is too little, too late.と思うを得ることができた、国連の救援スタッフがいくつかある今日、それはあまりにも少ない、手遅れです。
Jackie ジャッキー on 10 May 2008 at 2:06 amを2008年5月10日2:06 AMの # #
Glad you highlighted it as many forget about the ongoing problems there.できるだけ多くのことを忘れてうれしいハイライト表示については、継続的な問題が発生。 There was a Burma exhibition at our Human/Animal Rights Day recently in Johannesburg where they had lots of excellent info and films on the problems in Burma.私たちはビルマ展があった人間/動物の権利の日のヨハネスブルグ最近ではどこにはたくさんの素晴らしい情報をもっと見るとフィルム上の問題がビルマのです。 Hopefully they made the thousands of visitors more aware and raised tons of money.うまくいけば彼らは、数千人の来場者の他の対応しており、たくさんのお金提起します。
Jackie’s last blog post.. ジャッキーの最後のブログに投稿.. Join Bloggers Unite for Human Rights 参加ブロガー人権問題のために団結
Gillian ジリアン on 22 May 2008 at 1:10 pm 2008年5月22日は1:10 pmの上 # #
Government there is the real problem.政府には本当の問題です。 I cant figure out what kind of people can be sitting there and prevent help to enter their country.私できない図アウトどのような種類の人々がそこに座って自分たちの国を防ぐ助けを入力します。 Are they so paranoid that they think we will bring some kind of evil inside?かれらは妄想をもたらすと考え我々はいくつかの種類の悪の内側ですか? Cant they see its just food and medicine?できない彼らだけを参照して食糧や医薬品ですか? Its not surprising that people are dying there, thousands of them, in rebellions and uprisings.人々は死にかけているのは驚くにはあたらないが、数千人のことは、 uprisings rebellionsとします。 The government they have now is something to fear.政府は何かを恐れる彼らは今すぐです。