Sep 22 2007 10:06 pm 09月22 2007 10:06 pmの
Urban Planning in Reverse都市計画が逆に
When I moved to Austin in the late 1960s, it was a sleepy college town that experienced excitement every two years when the Texas Legislature met.オースティンに引っ越したときには1960年代後半に、それは、経験豊富な興奮眠いカレッジタウンにテキサス州議会は2年ごとに会ったときにします。 You could see the Capitol building from anywhere you had an elevated view.あなたがどこからでも国会議事堂を参照していたの高架を表示します。 This view was supposed to be maintained; alas, it was not.このビューは維持されるはず;ああ、それはない。
Since the 1970s, urban sprawl has shaped the direction of Austin’s growth and it has not been pretty. 1970年代以降、都市のスプロール現象は、形の方向にオースティンの成長とかなりされていないことです。 However, now plans are being formulated and downtown districts are in various stages of development.しかし、今すぐとダウンタウンの地区計画が策定されて様々な開発段階にある。 So, while I applaud the efforts of the city’s government to get a handle on the growth, especially in the downtown area and along Lady Bird Lake (Town Lake), I cannot help thinking that this is NOT how you plan a town.そのため、私の努力を称賛する中、市の政府の成長を取得するにハンドルを、特にダウンタウンと湖に沿っレディバード(町湖) 、私のヘルプすることはできませんではないと考えることで、この町を計画するどのようにします。
Sixth Street 6ストリート
A seven-block stretch of Victorian-era buildings once known as Pecan Street is now a National Register district. 7 -ブロックストレッチのビクトリア朝時代の建物として知られて一度ピーカンストリートは、現在では全国の登録地域です。 Sixth Street is lined with cafes, nightclubs, pubs, dance clubs, live music venues, restaurants, galleries and shops On weekend nights, the street closes to traffic as the music capital of Texas explodes. 6番街が並ぶカフェ、ナイトクラブ、パブ、ダンスクラブ、ライブミュージックスペース、レストラン、ギャラリーやショップ週末の夜には、ストリート明日へのトラフィックが爆発テキサス州の首都としての音楽です。
On Halloween night, this is the place to be. ハロウィーンの夜、これは、場所があります。 The only gathering I have ever attended that matched the intensity was Halloween night in Lahania, Maui. 私が今までの集まりに出席するだけの強度には、ハロウィーンの夜に似たlahania 、マウイ島です。
Warehouse District 倉庫地区
West of Congress Avenue, along Fourth and Fifth Streets, lies the Warehouse District.西のコングレスアベニュー、 4番目と5番目の通り沿い、うその倉庫地区です。 Here, you will discover renovated warehouses that have been turned into trendy restaurants, concert halls and bars.ここでは発見されている倉庫に改装なってトレンディなレストラン、コンサートホールやバーがございます。 A bit trendier and certainly more pricey, it caters to a slightly older crowd than the other downtown entertainment areas.確かに少し他の高価なtrendierと、それ以前の群衆のニーズに少しダウンタウンよりも、他のエンターテインメント分野です。
Map of Warehouse District地図の倉庫地区
Market District 市場地区
The Market District is centered on Sixth Street and West Avenue and is anchored on the west end by Whole Foods, Waterloo Records and Book People.地区は6番目の市場を中心にストリートと西街とは、ウエストエンドを停泊さホールフーズマーケット、ウォータールーレコードで予約する人々です。
Map of Market District市場のある地域の地図
West End District ウエストエンド地区
Located along West 6th Street, the West End District begins where the Market District ends. 西6番街沿い、ウエストエンド地区開始は、市場のある地域に終了します。 West End contains an eclectic collection of art, antiques, and collectible shops in cottages and storefronts built in the 1930s and 1940s.ウエストエンドには、折衷的なコレクションの美術、骨董品、コテージや店舗内ショップやコレクター向けに建設され、 1930年代と1940年代です。 There are restaurants, bakeries and coffee houses. には、レストラン、ベーカリーやコーヒーハウスです。
Second Street District 2つ目の通り地区
This is a six-block infill and redevelopment project that will be located north of Town Lake and along the south edge of downtown Austin, Texas.これは、 6つのブロックインフィルと再開発事業の北に位置する町は湖と南の端に沿ってダウンタウンテキサス州オースチン、です。
Map of Second Street District 2つ目の通り地域の地図
SoCo (South Congress) soco (南議会)
First Thursdays on South Congress offer a pedestrian-friendly, open-air shopping and entertainment experience for visitors.木曜の南議会を提供する最初の歩行者に優しい、オープンエアのショッピングやエンターテインメントの経験を訪問します。 The art galleries, vintage shops, boutiques, furniture stores, and salons stay open until 10 pm.のアートギャラリー、ヴィンテージ店、ブティック、家具店、およびサロンご滞在午後10時まで開いています。
Catch an orange ‘Dillo (trolley) every 10 minutes from Riverside to Live Oak street and back again between the hours of 630-11pm.キャッチオレンジ色の' dillo (トロリー)よりriverside 、 10分ごとに住んオークストリートとの間の時間の先頭を再度630 - 23時です。 Better yet, walk or ride your bike and help keep Austin green.いっそのこと、徒歩または自転車に乗るとヘルプ維持してオースティン緑色です。
Visit訪問 First Thursday for more information.最初の木曜日の関連情報をします。
Map of SoCo.地図socoです。
Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Museums美術館 , 、 Reviewsレビュー , 、 Shoppingショッピング
Related Posts関連記事
- Our Neighbors From the UK私たち近所の人たちからの英国
- More Family Fun : Old Pecan Street Festival他のご家族楽しい:旧ピーカンストリートフェスティバル
- Out and About in Melbourneアウトのメルボルンで約
I LOVE comments.愛しのコメントです。 I read and I REPLY to each sincere, authentic comment, either on this blog or I FOLLOW you to yours.私を読むと私に返信し、各誠実な、本物のコメントは、以下のいずれかを、このブログや私することを認識しています。
Leave your name or nickname and the URL to your BLOG.あなたのお名前またはニックネームを残すとURLをブログにします。 If your site is not a blog, I appreciate the comments, but they will not be published.お客様のサイトの場合ではないのブログに、私に感謝のコメントが、それらは公開されません。
If you are coming to drop keywords and get a linkback, it is not going to happen.に来てドロップする場合は、キーワードとのlinkback取得することではないんだ。 Please buy a link in My Top Sites or email me about advertising.マイトップへのリンクをご購入するサイトや電子メール広告掲載についてはメインです。
2 Responses to “Urban Planning in Reverse” 2つの応答を"都市計画が逆に"
Trackback URI トラックバックURI | Comments RSS コメントRSS




















perro on 24 Sep 2007 at 4:15 am 2007年09月24 perroでは午前4時15分 # #
It does seem that many towns are the result of a lack of planning, rather than actually planning.そのように見えるわけでは、多くの町は、計画性の欠如の結果ではなく、実際に計画です。
CyberCelt on 22 Oct 2007 at 1:06 am 2007年10月22日にcybercelt上1:06アム # #
@perro-The absolute worse is the town in which I grew up, Houston. @ perro -の絶対的な悪化は、私の育った町では、ヒューストンです。 There you can have a 7-11 right next to your house.にすることができます。 7-11は、あなたの家のすぐ隣にあります。 There is zero zoning.ゾーニングにはゼロです。