Jun 06 2007 06:12 pm 6月06 2007 06:12 pmの

Juneteenth in Texasテキサス州juneteenth

Juneteenth juneteenth is the oldest national celebration commemorating the ending of slavery in the United States.記念式典は日本で最も古い国家奴隷制度の終結を促進する、米国します。 Of course, it started in Texas!もちろん、テキサス州に開始さ! On June 19, 1865, Union Major General Gordon Granger read General Order #3 to the assembled people in Galveston, Texas.を1865年6月19日、労働組合総少将ゴードングレンジャーを読むために集まった人々 # 3は、ガルベストン、テキサス州です。

The people of Texas are informed that, in accordance with a proclamation from the Executive of the United States, all slaves are free.テキサス州の人々は、インフォームドコンセントは、宣言に従い、幹部から米国では、すべてのスレーブは無料です。 This involves an absolute equality of personal rights and rights of property between former masters and slaves, and the connection heretofore existing between them becomes that between employer and hired labor.これは個人の権利の平等の絶対的な財産と権利との間に旧マスタとスレーブ、およびそれらの間の接続これまで、既存の雇用者と雇用労働者の間になることです。 The freedmen are advised to remain quietly at their present homes and work for wages.お勧めのfreedmanの複数形は、静かにその存在を維持する家庭や賃金の仕事をします。 They are informed that they will not be allowed to collect at military posts and that they will not be supported in idleness either there or elsewhere.彼らは通知されませんして先軍の記事を収集することができるようにはできないことと、それらのいずれかに怠け癖やほかのどこかでサポートされています。

So began Juneteenth, the name given to emancipation day by the Black people of Texas. juneteenthが始まったので、与えられた名前を黒に解放された日テキサス州の人々です。 While it took 100 years for Black people to be granted equality under the law, this was the first step on the road to freedom. 100年以上かかったのブラックながら人々に法の下の平等が与えられる、これは、最初の一歩への道を自由にします。 As Black people moved to other states, the celebration of Juneteenth spread.真っ黒に他の国の人々に移動、 juneteenthの普及を祝っています。 Today, Juneteenth is celebrated in most states in the USA.今日、ほとんどの州で祝われてjuneteenthは、アメリカ合衆国です。

You do not have to be Black to celebrate Juneteenth.黒される必要はありません。 juneteenthを祝っています。 So, go out and find a celebration in which you and your family may participate.そのため、出て行って、まずあなたとあなたのご家族記念では5月に参加します。 Sing a song of freedom, tell the story of the Underground Railroad, visit a local Black History museum or exhibit, visit the frontier forts where Buffalo Soldiers served their country, remember the Tuskegee Airmen .歌を歌うの自由は、地下の話をする鉄道は、地元の黒歴史博物館や展示会、フロンティア砦にアクセスして自分たちの国でバッファローの兵士の提供、覚えているタスキーギ航空事業者です。 .です。 .です。

Always remember that NONE of us are free until ALL of us are free.常に私たちは自由なしに注意してまでのすべての問い合わせは無料です。

Tags:タグ: , ,

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Did You Know参考に知って , Holidays祝日 , Remember思い出す

Related Posts関連記事

I LOVE comments.愛しのコメントです。 I read and I REPLY to each sincere, authentic comment, either on this blog or I FOLLOW you to yours.私を読むと私に返信し、各誠実な、本物のコメントは、以下のいずれかを、このブログや私することを認識しています。

Leave your name or nickname and the URL to your BLOG.あなたのお名前またはニックネームを残すとURLをブログにします。 If your site is not a blog, I appreciate the comments, but they will not be published.お客様のサイトの場合ではないのブログに、私に感謝のコメントが、それらは公開されません。

If you are coming to drop keywords and get a linkback, it is not going to happen.に来てドロップする場合は、キーワードとのlinkback取得することではないんだ。 Please buy a link in My Top Sites or email me about advertising.マイトップへのリンクをご購入するサイトや電子メール広告掲載についてはメインです。

5 Responses to “Juneteenth in Texas” 5レスポンスを" juneteenthテキサス州"

  1. Raein on 08 Jun 2007 at 1:05 pm raein上で1:05 pmの2007年6月8日 #

    Always remember that NONE of us are free until ALL of us are free. 常に私たちは自由なしに注意してまでのすべての問い合わせは無料です。

    Will do!はは!

  2. Matthew Didier on 10 Jun 2007 at 1:25 am マシューディディエは2007年6月10日に1:25アム #

    It’s kinda sad that here, one of the largest final destinations in the Freedom Railroad, we don’t have an equivalent holiday… Says something to me…悲しいことにであることのkindaここでは、最終目的地の1つの自由最大の鉄道、私たち持ちでない場合は、同等の休日…言う何かを私…

  3. CyberCelt on 10 Jun 2007 at 5:39 am cyberceltを2007年6月10日5:39アム #

    @raein-Thank you for stopping by and commenting. @ raein -いただきありがとうございますとコメントを停止されています。 I hope one day we will all be free.いつか、我々はすべて無料です。

    @matthiew didier-Wow! @ matthiewディディエ-うわー! I did not know that.私は知りませんでした。 Perhaps you want to share this on your blog.おそらくこれをしたいあなたのブログを共有しています。 The FR is big business in the USA, with tours and museums. 、フランス語はビッグビジネスは、アメリカ合衆国、ツアーや美術館です。

  4. Talia Mana on 11 Jun 2007 at 10:58 am タリアマナを2007年6月11日の10:58時 #

    Hi CyberCelt thanks for dropping by BC carnivalこんにちはcybercelt紀元前寄ってくれてありがとうカーニバル

    As a kiwi I’ve never heard of Juneteenth - until I read your post I thought it was just a made up word.キウイとしてなんて、聞いたことないjuneteenth -あなたのポストまで読んだかと思っていた言葉だけを構成します。 Thanks for the interesting post興味深いの投稿てくれてありがとう

  5. CyberCelt on 13 Jun 2007 at 5:18 am cyberceltを2007年6月13日に5:18アム #

    @talia mana-It is an important part of Texas history. @タリアマナ-これはテキサス州の歴史の重要な部分です。 Many would forget about it, but I think we need to remember so that it never happens again.多くのことは忘れて、しかし、私たちはこれを覚えておく必要ことが二度と起きないようです。 Thanks for the visit!訪問てくれてありがとう!

Trackback URI トラックバックURI | Comments RSS コメントRSS

Leave a Reply残して返信