Apr 18 2007 04:31 am 4月18 2007 04:31アム
Web Awards : Web Marketing Associationウェブ賞:ウェブマーケティング協会
Theその 2007 WebAwards 2007年webawards are open for nominations.は、オープンでノミネートされました。 The Web Marketing Association will determine the Best web sites in 96 industry categories.ウェブマーケティング協会は、ウェブのサイトでベスト 96を決定する業界のカテゴリです。 The entry deadline is May 31.締め切りは5月31日のエントリです。 Be sure to download a free copy of the 2007 Internet Standards Assessment Report.無料コピーをダウンロードするには必ず、 2007年のインターネット標準化評価報告書です。 Websites are selected by judges who review and rate the contestant websites on these seven criteria: design, ease of use, copywriting, interactivity, technology use, innovation and, of course, content.裁判官のウェブサイトが選択さwho率の出場者のウェブサイトを確認し、これらの7つの基準:デザイン、使いやすさ、コピーライティング、双方向性、技術を使用し、技術革新と、もちろん、コンテンツです。
I would like to enter my blog, Texas RV Travel, under the category of Travel .私はブログを入力するように、テキサス州右心室トラベル、下のカテゴリーの旅行です。 I love writing about Texas and travel.テキサス州や旅行について書いて大好きです。 I have received many wonderful comments from readers and from people within the travel industry, been written up in the Wall Street Journal, been repeatedly interviewed, and was awarded the Thinking Blogger Award recently.私は読者からのコメントを受け取ったとより多くの素晴らしい人々に、旅行業界は、上に書かれ、ウォールストリートジャーナル』紙は、インタビューを繰り返している、との考えBloggerの賞が授与された。 Whether that is enough to win, I do not know.十分に勝つかどうかは、私には分からない。 If I can get over my competitive bias developed by watching children’s sports for ten years, I think I may just enter.もし私が私の競争力のバイアスを乗り越える子供たちのスポーツを見て開発された10年、と思う年5月を入力するだけです。
Press Releaseプレスリリース
The Web Marketing Association is now accepting entries into its 11th annual International WebAward Competition.今すぐ、ウェブマーケティング協会ではエントリーを受け付け、 11日に毎年恒例の国際競争webawardです。 The WebAwards is the standards-defining competition that sets industry benchmarks and recognized the best web sites in 96 industries. webawards基準を定義するのは、業界の競争が設定さベンチマークと認識して最高のウェブのサイトに96業種です。 The deadline for entry is May 31, 2007 and the WebAward Web site is located at www.webaward.org.エントリの締め切りは2007年5月31日とwww.webaward.org webaward Webサイトに位置します。
“Even the most amazing web sites remain invisible without the proper recognition,” said William Rice, President of the Web Marketing Association. "最も驚嘆すべきWebサイトさえ、目に見えないままの適切な認識せず、 "ウィリアムによると、米、ウェブマーケティング協会の会長です。 “The WebAward competition not only recognizes the best web sites on the Internet today, but our participants get valuable feedback from our experts judges to help make their web site better in the future”. " webaward競争を認識して最高のウェブサイトだけでなく、インターネット上の今日、しかし、私たちの参加者からのフィードバックを得る貴重な私たちを支援する専門家の裁判官は、そのWebサイトをより良い未来"です。
The WebAwards competition judges website entries on seven criteria: design, innovation, content, use of technology, interactivity, copywriting and ease of use. webawards競争のウェブサイトのエントリには7つの基準裁判官:デザイン、技術革新、コンテンツ、使用する技術、双方向性、コピーライティングと使いやすさです。 Participants receive not only their score for each criteria, but the average for their industry and the overall WebAwards to provide them benchmarks for their own web development efforts.参加者のスコアを受け取るだけでなく、それぞれの基準は、しかし、その業界との全体平均webawardsしてベンチマークを提供する独自のウェブ開発の努力をします。
Participants in the 2007 WebAwards will receive: 2007年の参加者は、 webawardsを受け取る:
• An independent evaluation of their Website •独立した評価は、同社のウェブサイト
• Valuable feedback to help benchmark your efforts and it relationship to its industry. •貴重なフィードバックを支援してベンチマークとの関係を、業界の努力をします。
• A free copy of the 2008 Internet Standards Assessment Report when published •無料のコピーをインターネット標準化は2008年の公開時に評価報告書
If your site wins a WebAward, you will also get: webaward勝をお客様のサイトの場合、あなたにも入手:
• A beautiful image plaque or certificate of achievement to display proudly •美しい画像プラークまたは証明書を誇らしげに成果を表示する
• Higher visibility for your company •高い可視性をあなたの会社
• A great marketing opportunity to promote your site to the media •マーケティング機会を促進する大きなメディアがお客様のサイトを
• Links to your site from the highly ranked WebAward site to help SEO •お客様のサイトからのリンクをwebawardランクの高いサイトに役立つソ
• Best of Industry winners will also receive a free press release distributed by PRWeb. •業界最高の受賞者にも無料でプレスリリースを受け取るprweb配布されています。
Judges are leading Internet professionals that are selected from hundreds of nominations every year.裁判官は、主要なインターネットの専門家から選択するには、毎年数百人のノミネートされました。 They volunteer their time and talent to help improve the standard of excellence of Web development.彼らボランティア活動に時間と才能を向上させるに、標準のオブエクセレンスのウェブ開発します。 Most judges have participated in the WebAwards for several years.ほとんどの審査員が参加してwebawardsは数年前です。
Judging for the 2006 WebAwards will take place in June through August, with winners announced in September.判断するため、 2006年のwebawardsが開催さ年6月〜 8月、 9月に発表さ受賞者です。 Judges will consist of a select group of Internet professionals who have direct experience designing and managing Web sites, including members of the media, interactive creative directors, site designers, content providers and webmasters, with an in-depth understanding of the current state-of-the-art in Web site development and technology.裁判官は、これらの分野は、インターネットの専門家グループの選択who 〜への直接経験Webサイトの設計と管理、メディアのメンバを含む、インタラクティブクリエイティブディレクター、サイトデザイナー、コンテンツプロバイダーやウェブマスターは、理解に徹底的に踏み込んだ内容の現在の状態のウェブサイトで、最先端の技術開発とします。
The WMA’s WebAward competition is the only major award program to provide in-depth, quantitative analysis of results that help entrants develop standards of excellence for future innovation. webawardにWMAの競争が主要な賞のプログラムを提供するだけで-の深さは、定量的な分析の結果に役立つ参入基準オブエクセレンス、将来の技術革新を開発します。 The aggregated results of each WebAward competition are published in the annual Internet Standards Assessment Report which will be provided to each participant.の集計結果の各webaward競争が掲載された毎年恒例のインターネット標準化評価報告書を各参加者の提供を予定しています。
To enter, go to www.webaward.org and create a free nominator account.を入力するには、指名www.webaward.org無料アカウントを作成するとします。 The deadline is May 31, 2007 so don’t wait, enter today!締め切りは2007年5月31日待っていないので、今日入力!
Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Travel運行
Related Posts関連記事
- cFares : Your inside connection for worldwide travel cfares :内部接続をして世界旅行
- Travel Business Guided by the Bible旅行ビジネスに導かれ、聖書
- Nice Matters Awardニース事柄賞
I LOVE comments.愛しのコメントです。 I read and I REPLY to each sincere, authentic comment, either on this blog or I FOLLOW you to yours.私を読むと私に返信し、各誠実な、本物のコメントは、以下のいずれかを、このブログや私することを認識しています。
Leave your name or nickname and the URL to your BLOG.あなたのお名前またはニックネームを残すとURLをブログにします。 If your site is not a blog, I appreciate the comments, but they will not be published.お客様のサイトの場合ではないのブログに、私に感謝のコメントが、それらは公開されません。
If you are coming to drop keywords and get a linkback, it is not going to happen.に来てドロップする場合は、キーワードとのlinkback取得することではないんだ。 Please buy a link in My Top Sites or email me about advertising.マイトップへのリンクをご購入するサイトや電子メール広告掲載についてはメインです。
Trackback URI トラックバックURI | Comments RSS コメントRSS



















