Archive for March, 2006アーカイブは、 2006年3月

Mar 31 2006 3月31 2006

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Uncategorized不思議な

Texas Water Safari Storiesテキサス州水サファリストーリー

Texas Water Safari stories have reached the level of urban myth水サファリストーリーテキサス州の都市のレベルに達し神話 , but most are true.が、ほとんどはtrueです。

When you paddle in the Texas heat for up to 100 hours without stopping–except to take on water and get encouragement from your road team–you are tired, dehydrated and probably delusional.パドルは、テキサス州ときに熱を最長100時間を停止せずに-を除いて取るにして道路から水と励ましを受けるチーム-あなたが疲れて、脱水症状と、おそらく妄想です。 When you add paddling an unknown river at night, dodging alligator gars that jump into your boat, surviving attacks by mosquitoes and fire ants, navigating log jams or bypassing them by walking through alligator infested swamps, worrying about nests of water moccasins in the river and stingrays in the bay, you have a classic tale of horror.川に追加するときに不明なパドリング夜、ワニgars逃れをしてボートに飛び込む、蚊の攻撃を生き延びたアリや火災、またはバイパスして渋滞の操作ログを歩いて通るのワニはびこって沼地、巣の水を心配するモカシンは、川やstingraysは、湾、クラシックをお持ちの恐怖の物語です。 Read a tale or two of horror here 2つの物語を読むか、ここホラー .です。

Why would anyone canoe over 260 miles, portaging at least 20 obstacles, paddling through numerous rapids, and, finally, fighting the currents and chop across San Antonio Bay?誰がなぜカヌー二六〇マイル、少なくとも20の障害portaging 、パドリングを通して多くの急流、そして、最後に、ファイティングチョップ全体の電流を実現し、サンアントニオ湾ですか? There are many reasons.には多くの理由が考えられます。 Extreme sports folk enter the race because it exists.エクストリームスポーツフォークを入力してレースのために存在します。 Cancer survivors enter to celebrate life.癌の生存者の生活を祝って入力します。 Teams race competitively, year after year, to keep their edge.レースチームが競って、毎年のように、そのエッジを維持します。 Families do it to teach their children survival skills.ご家族は、子供の生存能力を教えることです。 Women race to compete in a man’s world.女性のレースをする男の世界と競争しています。 What is your reason?お客様の理由は何ですか? Think of one and come to Texas the second weekend in Juneテキサス州の1つを考えると2番目の週末に来る年6月 .です。

Eileenアイリーン

No Comments »コメントはありません»

Mar 27 2006 3月27 2006

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Uncategorized不思議な

Experienced Anglers Wanted経験豊富な釣り指名手配

Are you a skilled angler?釣り人が、腕のいいですか? Perhaps you catch and release for the pure fun of fishing?おそらくをキャッチとリリースは、純粋な楽しみの釣りですか? You could become a member of the Coastal Fisheries Bay Teamあなたが会員になるには、沿岸漁業、水産業ベイチーム and help Texas Parks and Wildlife catch spotted sea trout and flounder for its hatchery breeding program.テキサス州およびヘルプぶち公園や野生生物のキャッチウミマスフランダーの孵化場と繁殖プログラムです。

To become a member of the Coastal Fisheries Bay Team call Robert Adami at (361) 939-8745 or send an email with your name, address, daytime phone number, and dates you can fish to会員になるには、チームのコールロバートアダミ湾沿岸漁業、水産業は( 361 ) 939-8745または電子メールを送信するとあなたのお名前、ご住所、昼間の電話番号、および日付の魚をすることができます。 robert.adami@tpwd.state.tx.us robert.adami @ tpwd.state.tx.us .です。

Fishing for Spotted Sea Trout マダラ釣りをウミマス

  • South Padre Island, April 8, 2006, Sea Ranch Marina南パドレ島は、 2006年4月8日、海の牧場マリーナ
  • Corpus Christi, April 22, 2006, Marker 37コーパスクリスティ、 2006年4月22日、マーカー37

Fishing for Southern Flounder 南部のヒラメ釣り

  • Sabine, October 21, 2006, SALT Clubザビーネは、 2006年10月21日、塩クラブ
  • Aransas/Corpus Christi, November 4, 2006, Conn Brown Harborアランサス/コーパスクリスティ、 2006年11月4日、 conn茶色の港
  • Texas City, November 11, 2006, Boyd’s One Stopテキサス州市、 2006年11月11日、ボイドのワンストップ
  • Port O’Connor, November 18, 2006, Froggie’s Bait Docポートオコナー、 2006年11月18日、フランスの餌ドキュメント

Each Coastal Fisheries Bay Team tournament is open to 30 two-person teams.湾沿岸漁業、水産業の各チームの2つの大会が開いてから30人のチームです。 Registration takes place on-site the day of each tournament.ユーザ登録が行われるサイトの1日の各トーナメントに進出します。 First-come, first-fish!先着順-魚!

No Comments »コメントはありません»

Mar 27 2006 3月27 2006

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Uncategorized不思議な

Register and compete in the Toughest Boat Race in the World登録し、競争を、世界で最も過酷なボートレース

The most grueling canoe race in the world,カヌーで最も厳しいレースの世界、 the Texas Water Safariテキサスの水のサファリ , will start at 9 am on June 10, 2006 in San Marcos, Texas. 、午前9時が開始さを2006年6月10日にサンマルコス、テキサス州です。 This year, a class has been added to allow boats, not just canoes, to compete in the Safari.今年は、クラスが追加されてボートを許可するだけでなく、カヌー、サファリに競合する。 Solo entrants are also allowed. 1名参入にも許可されます。

Since 1963, thousands of canoeists have started the 260+ mile race. 1963年以来、数千人のcanoeists 260 +マイルレースが開始しています。 The course of the Texas Water Safari (TWS) begins in the headwaters of the San Marcos River, flows past the confluence of the San Marcos and Blanco Rivers to the convergence of the San Marcos and Guadalupe Rivers, and then follows the length of the Guadalupe River to the Gulf coast.このコースは、テキサス州水サファリ( tws )が開始さサンマルコス川の源流を、過去の流れの合流点と、ブランコを川にサンマルコスのサンマルコスの収束とグアダルーペの河川と入力し、以下の通りの長さは、グアダルーペ川からメキシコ湾沿岸です。

Safari entrants must pack all provisions–food, equipment and items of repair–in their boat or on their person before the start of the race.サファリ参入必要があります。パックのすべての条項-フード、機器、装置およびアイテムの修復にボートや人の前にして、レース開始します。 Nothing may be purchased or delivered to a team during the race except water and/or ice.何も5月に購入または配信してチームを除いて、レース中に水および/または氷です。 Teams must arrive at mandated checkpoints by specific times to remain competitive and finish within 100 hours to win the coveted Safari patch.チームの義務を負う必要があります。チェックポイントを特定の時間帯に到着競争力を維持すると仕上げに100時間を獲得するに切望されていたサファリ修正プログラムです。

This is not a race for beginners.このレースを始めようではありません。 It is a tough, dangerous, exhausting world-class race of up to 100 hours.厳しいことは、危険なので、体力を消耗する世界クラスのレースを最大100時間です。 The Texas Water Safari is the grand finale to several marathon canoe races held in Central and Southern Texas each yearテキサスの水のサファリは、グランドフィナーレに開催されたいくつかのマラソンレースカヌーテキサス州中部と南部の各年 .です。

Keep your provisions dry,規定維持して乾燥し、

Eileenアイリーン

1 Comment » 1件のコメント»

Mar 26 2006 3月26 2006

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Uncategorized不思議な

World Music IFest in Houston April 2006世界の音楽ifest州ヒューストン2006年4月

IFest is a world music festival that will be held in downtown Houston the last two weekends in April. ifestは、世界の音楽祭には、ヒューストンのダウンタウンで開催される最後の2つの週末の4月です。 Come Back to Jamaica, Come Back to Downtown ジャマイカに戻って、ダウンタウンに戻って features特徴 Reggaeレゲエ music this year, but all music genres will be heard.音楽は今年、しかし、すべての音楽のジャンルは聞いていない。

The incredible line up of artists for IFest includes:信じられないほどのアーティストのラインアップをifestが含まれます:

Burning Spear, Robert Cray Band, Joe Ely Band, Steve Marley, Bobby “Blue” Bland,Yerba Buena, Billy Joe Shaver, Brave Combo, Gena Delafose, Buckwheat Zydeco, Ivan Neville, Carol Fran with special guest Marcia Ball, Shake Russellバーニングスピア、ロバートクレイバンド、ジョーイーリーバンド、スティーブマーリー、ボビー"ブルー"当たり障りのない、イェルバブエナ島、ビリージョーシェーバー、勇敢なコンボ、ほおdelafose 、そばザイデコ、イヴァンネヴィル、キャロルフランに特別ゲストマーシャボール、振るラッセル

.です。 .です。 .です。 and those are just the bands or performers I know!およびそれらのバンドやパフォーマーだけでは分かるわ!

IFest takes place on the weekends of April 22- 23 and April 29-30 from 11am to 8pm in downtown Houston週末のifestが行われる4月22日-2 3日から4月2 9-30ヒューストンのダウンタウンから1 1時〜 2 0時 (Bagby Street, Upper and Lower Sam Houston Parks, Tranquility Park, Allen Parkway), rain or shine. ( bagbyストリート、上側と下側のサムヒューストン公園、静かな公園、アレンパークウェイ) 、雨や磨き。 Enjoy free lunchtime concerts at City Hall Plaza each Festival weekday (April 21 and April 24-28).無料のランチタイムコンサートを楽しむ市庁舎広場の各祭り平日( 2007年4月21日と4月24-28 ) 。

I grew up in Houston, and I believe that the RV parks listed below are close to IFest.私の育ったヒューストン、右心室と確信して公園と私は次のとおりですifestに近いです。 Please useご使用 Mapquestマップクエスト or other mapping service to verify locations.またはその他のマッピングサービスの場所を確認する。

ABA Travel Park ABAのトラベル公園
1711 Jacquelyn Dr., #42 1711ジャックリーン博士、 # 42
Houston, TX 77055ヒューストン、テキサス77055
(713) 682-0557 / (888) 459-5017 ( 713 ) 682-0557 / ( 888 ) 459-5017

All Star RV Park / Houstonすべての星の右心室公園/ヒューストン
10650 SW Plaza Ct.コネチカットプラザ10650ソフトウェアです。
Houston, TX 77074ヒューストン、テキサス77074
(713) 827-2819 / (800) 385-9074 ( 713 ) 827-2819 / ( 800 ) 385-9074

Lake View RV Resort湖の対象右心室リゾート
11991 South Main Street 11991南メインストリート
Houston, TX 77035ヒューストン、テキサス77035
(800) 385-9122 / 713-723-0973 ( 800 ) 385-9122 / 713-723-0973

Rivers Inn RV Park河川inn右心室公園
3602 Rivers Rd. 3602川路です。 CR 905 cr 905
Pearland/Manvel, TX 77578 pearland / manvel 、テキサス77578
(866) 989-2600 / (281) 489-2600 ( 866 ) 989-2600 / ( 281 ) 489-2600

Roll on down the highway to Houston!ロールをダウンする高速道路をヒューストン!

Eileenアイリーン

No Comments »コメントはありません»

Mar 21 2006 3月21 2006

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Uncategorized不思議な

A tribute to the Irish and a welcome to Spring敬意を表して、アイルランドと春へようこそ

After the Roman Empire devolved into the Dark Ages, barbarians sacked and burned the cities of the civilized world.ローマ帝国の後に権限を委譲する暗黒時代、野蛮人を解雇し、文明世界の都市のやけどを負った。 As the libraries, the temples and the churches burned, the collective history and the great scientific and mathematical advances of past civilizations went up in smoke.ライブラリとしては、寺院や教会やけどを負ったのは、集団の歴史と数学の偉大な科学技術の進歩の過去の文明と、たばこの煙が上昇します。

Meanwhile, a Roman living in Britain named Patricius was captured and taken to Ireland.一方、名前にはローマの英国に住んで撮影をpatriciusはアイルランドに捕らえられています。 He escaped from slavery to become a priest.彼は奴隷になるには僧侶からエスケープします。 He returned to Ireland, bringing with him the word of God and the knowledge of the ancients.アイルランドに帰国し、言葉をもたらすと、彼は昔の知識を神とする。 Thus, Ireland became the sanctuary for the thoughts and dreams of Western civilization.このように、アイルランドとの考えになったの聖域を西洋文明の夢です。

Patricius founded a network of seminaries and libraries in Ireland that protected, preserved and advanced the knowledge that had been lost everywhere else. patriciusセミナーやライブラリのネットワークを設立することで保護アイルランドでは、保存されていたの知識や高度な他のどこでも失われています。 Patricius died long before Europe emerged from the Dark Ages.ヨーロッパpatricius前に死亡した長い暗黒時代からの登場です。 His legacy, however, lived on in the Irish intellectuals who became known after the Dark Ages ended.彼が遺した、しかし、 whoに住んでは、アイルランドの知識が既知の暗黒時代の後に終了します。

These learned Irish–girded with the knowledge of the ancient world, bearing illuminated manuscripts written by hand, and with the intellectual fervor of scholars–went forth to spread the word of God and to plant the seeds of scholarship that later founded great universities in Paris, Oxford, Rome and Bologna.これらの学習を巻いたアイルランド-古代世界の知識を、軸受照らされた原稿を手で書かれた、との学者の知的な熱気に包まれる-が出動し、神との言葉を広げての種をまく大きな大学の奨学金を設立、パリへ、オックスフォード、ローマとボローニャです。

Did you guess that Patricius was later to be known as Saint Patrick?参考に推測することは、後にpatriciusとして知られるように聖パトリックですか? Not all Irish are drunken louts in green hats wearing Kiss Me * I’m Irish buttons.すべてのアイルランドは、酒に酔った無骨が緑色の帽子を着用キスミー*私はアイルランドのボタンをクリックします。


Thanks to the Irish おかげで、アイルランドの
and および
Welcome Spring 歓迎春

Texan and Irish and Proud of It! テキサス州とアイルランドと誇りを持ってよ!

Eileenアイリーン

1 Comment » 1件のコメント»

Next »次へ»