Archive for March, 2006 Archive pour Mars, 2006

Mar 31 2006 Mars 31 2006

Posted by Posté par CyberCelt under sous Uncategorized Inclassable

Texas Water Safari Stories Texas eau safari histoires

Texas Water Safari stories have reached the level of urban myth Texas eau Safari histoires ont atteint le niveau de mythe urbain , but most are true. , Mais la plupart sont vraies.

When you paddle in the Texas heat for up to 100 hours without stopping–except to take on water and get encouragement from your road team–you are tired, dehydrated and probably delusional. Lorsque vous pagayer dans la chaleur du Texas pour un maximum de 100 heures sans arrêt, sauf à prendre sur l'eau et reçoivent des encouragements route de votre équipe, vous êtes fatigués, déshydratés et probablement délirant. When you add paddling an unknown river at night, dodging alligator gars that jump into your boat, surviving attacks by mosquitoes and fire ants, navigating log jams or bypassing them by walking through alligator infested swamps, worrying about nests of water moccasins in the river and stingrays in the bay, you have a classic tale of horror. Lorsque vous ajoutez une pataugeoire inconnu rivière la nuit, en esquivant alligator gars qui sautent dans votre bateau, survivant des attaques par les moustiques et les fourmis, de navigation journal confitures ou les contourner en marchant dans les marécages infestés alligator, se préoccuper de nids des mocassins d'eau dans la rivière et stingrays dans la baie, vous avez une histoire classique de l'horreur. Read a tale or two of horror here Lire un ou deux histoire de l'horreur ici .

Why would anyone canoe over 260 miles, portaging at least 20 obstacles, paddling through numerous rapids, and, finally, fighting the currents and chop across San Antonio Bay? Pourquoi personne canot plus de 260 milles, le portage au moins 20 obstacles, pataugeoire par le biais de nombreux rapides, et, enfin, la lutte contre les courants et les hacher dans la baie de San Antonio? There are many reasons. Il existe de nombreuses raisons. Extreme sports folk enter the race because it exists. Extreme Sports populaires entre la race, parce que celle-ci existe. Cancer survivors enter to celebrate life. Entre survivants du cancer à célébrer la vie. Teams race competitively, year after year, to keep their edge. Les équipes course compétitive, année après année, de conserver leur avantage. Families do it to teach their children survival skills. Des familles à faire enseigner à leurs enfants les techniques de survie. Women race to compete in a man’s world. Les femmes course à la concurrence dans un monde d'hommes. What is your reason? Quelle est votre raison? Think of one and come to Texas the second weekend in June Pensez à venir et une au Texas le deuxième week-end de Juin .

Eileen

No Comments » Pas de commentaire »

Mar 27 2006 Mars 27 2006

Posted by Posté par CyberCelt under sous Uncategorized Inclassable

Experienced Anglers Wanted Pêcheurs expérimentés Wanted

Are you a skilled angler? Êtes-vous un pêcheur qualifié? Perhaps you catch and release for the pure fun of fishing? Peut-être vous capture et la mise en pur plaisir de la pêche? You could become a member of the Coastal Fisheries Bay Team Vous pourriez devenir un membre de la baie des pêches côtières équipe and help Texas Parks and Wildlife catch spotted sea trout and flounder for its hatchery breeding program. et aider Texas Parks and Wildlife repéré capture de la truite de mer et la limande à queue pour son écloserie programme d'élevage.

To become a member of the Coastal Fisheries Bay Team call Robert Adami at (361) 939-8745 or send an email with your name, address, daytime phone number, and dates you can fish to Pour devenir un membre de la baie des pêches côtières équipe appel à Robert Adami (361) 939-8745 ou envoyer un email avec votre nom, adresse, numéro de téléphone de jour et les dates vous pouvez pêcher à robert.adami@tpwd.state.tx.us robert.adami @ tpwd.state.tx.us .

Fishing for Spotted Sea Trout La pêche de la truite de mer tacheté

  • South Padre Island, April 8, 2006, Sea Ranch Marina South Padre Island, le 8 avril 2006, Sea Ranch Marina
  • Corpus Christi, April 22, 2006, Marker 37 Corpus Christi, Avril 22, 2006, Marker 37

Fishing for Southern Flounder La pêche du sud de la limande à queue

  • Sabine, October 21, 2006, SALT Club Sabine, Octobre 21, 2006, SEL Club
  • Aransas/Corpus Christi, November 4, 2006, Conn Brown Harbor Aransas / Corpus Christi, Novembre 4, 2006, Conn Brown Harbor
  • Texas City, November 11, 2006, Boyd’s One Stop Texas City, Novembre 11, 2006, Boyd's One Stop
  • Port O’Connor, November 18, 2006, Froggie’s Bait Doc Port O'Connor, Novembre 18, 2006, Froggie's Bait Doc

Each Coastal Fisheries Bay Team tournament is open to 30 two-person teams. Chaque baie des pêches côtières équipe de tournoi est ouvert à 30 équipes de deux personnes. Registration takes place on-site the day of each tournament. L'enregistrement a lieu sur place le jour de chaque tournoi. First-come, first-fish! Premier arrivé, premier poisson!

No Comments » Pas de commentaire »

Mar 27 2006 Mars 27 2006

Posted by Posté par CyberCelt under sous Uncategorized Inclassable

Register and compete in the Toughest Boat Race in the World Registre et la concurrence dans les plus difficiles des courses de bateaux dans le monde

The most grueling canoe race in the world, Le plus exténuantes Course en canot dans le monde, the Texas Water Safari Texas eau Safari , will start at 9 am on June 10, 2006 in San Marcos, Texas. , Commencera à 9 heures, le Juin 10, 2006 à San Marcos, Texas. This year, a class has been added to allow boats, not just canoes, to compete in the Safari. Cette année, une classe a été ajoutée pour permettre aux bateaux, et pas seulement des canots, à soutenir la concurrence dans Safari. Solo entrants are also allowed. Solo arrivants sont également autorisés.

Since 1963, thousands of canoeists have started the 260+ mile race. Depuis 1963, des milliers de canoéistes ont commencé les 260 milles + course. The course of the Texas Water Safari (TWS) begins in the headwaters of the San Marcos River, flows past the confluence of the San Marcos and Blanco Rivers to the convergence of the San Marcos and Guadalupe Rivers, and then follows the length of the Guadalupe River to the Gulf coast. Le cours du Texas eau Safari (TWS) commence dans le cours supérieur du fleuve San Marcos, les flux passé la confluence de San Marcos et rivières Blanco à la convergence de San Marcos et de Guadalupe rivières, et suit ensuite la longueur de la Guadalupe River et la côte du golfe.

Safari entrants must pack all provisions–food, equipment and items of repair–in their boat or on their person before the start of the race. Safari arrivants doivent emballer toutes les dispositions alimentaires, des équipements et articles de la réparation en leur bateau ou sur sa personne avant le début de la course. Nothing may be purchased or delivered to a team during the race except water and/or ice. Rien mai être achetés ou livrés à une équipe pendant la course l'exception de l'eau et / ou de la glace. Teams must arrive at mandated checkpoints by specific times to remain competitive and finish within 100 hours to win the coveted Safari patch. Les équipes doivent arriver à des postes de contrôle mandaté par des temps de rester compétitif et à l'arrivée à moins de 100 heures pour gagner le convoité Safari patch.

This is not a race for beginners. Ce n'est pas une course pour les débutants. It is a tough, dangerous, exhausting world-class race of up to 100 hours. Il est difficile, dangereux, épuisant monde-classe de course jusqu'à 100 heures. The Texas Water Safari is the grand finale to several marathon canoe races held in Central and Southern Texas each year Le Texas eau Safari est la grande finale à plusieurs courses de canoë marathon qui s'est tenue dans le centre et le sud du Texas chaque année .

Keep your provisions dry, Gardez votre dispositions sec,

Eileen

1 Comment » 1 Commentaire »

Mar 26 2006 Mars 26 2006

Posted by Posté par CyberCelt under sous Uncategorized Inclassable

World Music IFest in Houston April 2006 Musique du monde IFEST à Houston avril 2006

IFest is a world music festival that will be held in downtown Houston the last two weekends in April. Ifest monde est un festival de musique qui se tiendra au centre-ville de Houston au cours des deux dernières fins de semaine en avril. Come Back to Jamaica, Come Back to Downtown Come Back à la Jamaïque, revenez à Montréal features fonctions Reggae music this year, but all music genres will be heard. la musique de cette année, mais tous les genres musicaux seront entendus.

The incredible line up of artists for IFest includes: L'incroyable ligne d'artistes pour Ifest comprend:

Burning Spear, Robert Cray Band, Joe Ely Band, Steve Marley, Bobby “Blue” Bland,Yerba Buena, Billy Joe Shaver, Brave Combo, Gena Delafose, Buckwheat Zydeco, Ivan Neville, Carol Fran with special guest Marcia Ball, Shake Russell Burning Spear, Robert Cray Band, Joe Ely Band, Steve Marley, Bobby "Blue" Bland, Yerba Buena, Billy Joe Shaver, Brave Combo, Gena Delafose, Buckwheat Zydeco, Ivan Neville, Carol Fran avec invité spécial Marcia Ball, Shake Russell

. . . and those are just the bands or performers I know! et ce ne sont là les groupes ou les artistes interprètes ou exécutants je sais!

IFest takes place on the weekends of April 22- 23 and April 29-30 from 11am to 8pm in downtown Houston Ifest a lieu le week-end d'avril 22 - 23 et Avril 29-30 de 11h à 8pm au centre-ville de Houston (Bagby Street, Upper and Lower Sam Houston Parks, Tranquility Park, Allen Parkway), rain or shine. (Bagby Street, le Haut et le Bas-Parcs Sam Houston, Tranquility Park, Allen Parkway), beau temps, mauvais temps. Enjoy free lunchtime concerts at City Hall Plaza each Festival weekday (April 21 and April 24-28). Profitez des concerts gratuits l'heure du déjeuner à l'hôtel de ville Festival Plaza chaque jour de semaine (avril 21 et avril 24-28).

I grew up in Houston, and I believe that the RV parks listed below are close to IFest. J'ai grandi à Houston, et je crois que la RV parcs énumérés ci-dessous sont proches de IFEST. Please use S’il vous plaît utilisation Mapquest or other mapping service to verify locations. ou d'autres service de cartographie de vérifier endroits.

ABA Travel Park ABA Voyage Park
1711 Jacquelyn Dr., #42 Dr. Jacquelyn 1711, # 42
Houston, TX 77055 Houston, TX 77055
(713) 682-0557 / (888) 459-5017 (713) 682-0557 / (888) 459-5017

All Star RV Park / Houston All Star RV Park / Houston
10650 SW Plaza Ct. 10650 SW Plaza Ct..
Houston, TX 77074 Houston, TX 77074
(713) 827-2819 / (800) 385-9074 (713) 827-2819 / (800) 385-9074

Lake View RV Resort Vue sur le lac RV Resort
11991 South Main Street 11991, rue Main Sud
Houston, TX 77035 Houston, TX 77035
(800) 385-9122 / 713-723-0973 (800) 385-9122 / 713-723-0973

Rivers Inn RV Park Rivers RV Park Inn
3602 Rivers Rd. Rivers Rd 3602. CR 905 CR 905
Pearland/Manvel, TX 77578 Pearland / Manvel, TX 77578
(866) 989-2600 / (281) 489-2600 (866) 989-2600 / (281) 489-2600

Roll on down the highway to Houston! Vivement sur l'autoroute à Houston!

Eileen

No Comments » Pas de commentaire »

Mar 21 2006 Mars 21 2006

Posted by Posté par CyberCelt under sous Uncategorized Inclassable

A tribute to the Irish and a welcome to Spring Un hommage à l'Irlande et une bienvenue au printemps

After the Roman Empire devolved into the Dark Ages, barbarians sacked and burned the cities of the civilized world. Après l'Empire romain sont dévolus dans le Dark Age, des barbares à sac et incendié les villes du monde civilisé. As the libraries, the temples and the churches burned, the collective history and the great scientific and mathematical advances of past civilizations went up in smoke. Comme les bibliothèques, les temples et les églises brûlées, l'histoire collective et le grand scientifique et mathématiques avancées de civilisations passées sont partis en fumée.

Meanwhile, a Roman living in Britain named Patricius was captured and taken to Ireland. Pendant ce temps, un romain vivant en Grande-Bretagne nommé Patricius a été capturés et emmenés à l'Irlande. He escaped from slavery to become a priest. Il a échappé à l'esclavage pour devenir un prêtre. He returned to Ireland, bringing with him the word of God and the knowledge of the ancients. Il est retourné en Irlande, apportant avec lui la Parole de Dieu et la connaissance des anciens. Thus, Ireland became the sanctuary for the thoughts and dreams of Western civilization. Ainsi, l'Irlande est devenue le sanctuaire pour les pensées et les rêves de la civilisation occidentale.

Patricius founded a network of seminaries and libraries in Ireland that protected, preserved and advanced the knowledge that had been lost everywhere else. Patricius fondé un réseau de bibliothèques et de séminaires en Irlande que protégé, préservé et fait progresser la connaissance qui avait été perdu partout ailleurs. Patricius died long before Europe emerged from the Dark Ages. Patricius est mort bien avant l'Europe est née de l'âge des ténèbres. His legacy, however, lived on in the Irish intellectuals who became known after the Dark Ages ended. Son héritage, cependant, vivaient dans les intellectuels irlandais qui est devenu connu après l'âge des ténèbres a pris fin.

These learned Irish–girded with the knowledge of the ancient world, bearing illuminated manuscripts written by hand, and with the intellectual fervor of scholars–went forth to spread the word of God and to plant the seeds of scholarship that later founded great universities in Paris, Oxford, Rome and Bologna. Ces appris irlandais-ceint avec la connaissance du monde antique, accompagnée de manuscrits enluminés écrits à la main, et avec la ferveur intellectuelle des chercheurs-a été de suite à se répandre la Parole de Dieu et de planter les graines de bourses d'études que plus tard, de grandes universités à Paris , Oxford, Rome et Bologne.

Did you guess that Patricius was later to be known as Saint Patrick? Avez-vous deviner que Patricius devait par la suite être connu sous le nom de Saint Patrick? Not all Irish are drunken louts in green hats wearing Kiss Me * I’m Irish buttons. Pas tous les Irlandais sont ivres voyous, en vert portant des chapeaux Kiss Me * Je suis irlandais boutons.


Thanks to the Irish Merci à l'Irish
and et
Welcome Spring Bienvenue printemps

Texan and Irish and Proud of It! Texan et irlandais et fière de l'être!

Eileen

1 Comment » 1 Commentaire »

Next » Suivant »