Archive for September, 2005アーカイブ2005年9月

Sep 29 2005 09月29 2005

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Uncategorized不思議な

Texas State Parks Hit Hard by Ritaテキサス州立公園打撃をリタ

Hurricane Rita swept through East Texas last weekend, devastating many communities.ハリケーンリタテキサス州東部掃引を通じて先週末、壊滅的な多くのコミュニティです。 The damage remains and cleanup begins this week.この遺跡の被害週間以内とクリーンアップを開始します。 Among the casualities were 20 Texas State Parks in the East Texas area.テキサス州のうちの20の公園でcasualitiesはテキサス州の東エリアです。

While Texas State parks continue to provide free entry and campsites to hundreds of evacuees, 20 State Parks in East Texas are closed, some until 2006.中テキサス州立公園やキャンプ場を提供し続ける入場無料数百人の避難民を、テキサス州東部20州の公園では閉じて、いくつかの2006年までです。 For the latest information about state park temporary closures and state parks able to host hurricane evacuees, call TPWD Customer Service Center reservations line at (512) 389-8900.最新の情報については州立公園を一時閉鎖や州立公園をホストするハリケーン避難できるよう、顧客サービスセンターお客様コールtpwd行( 512 )三百八十九〜八千九百です。

These East Texas State Parks are closed due to Hurricane Rita and will reopen after clean up and repairs have been made.これらの東テキサス州立公園が閉まってハリケーンリタのために掃除した後に再開されると修理されていません。 While most of the parks will be open by mid-October, some will not open until later or 2006.中ほとんどの公園は、 10月中旬に開放され、いくつかが開かないへまたは2006年までです。 The dates given are approximate, please call to inquire before planning a trip.与えられたのため、ご希望は、およそ、お電話の前に問い合わせて旅行を計画しています。

Texas State Parks Temporarily Closed Due to Damage from Hurricane Rita テキサス州立公園から損傷のために一時的に閉鎖ハリケーンリタ

Brazos Bend SP.ブラゾス曲げSPのです。 (979) 553-5101 ( 979 ) 553-5101
September 21 - 29, 2005 9月21日-2 9、 2 005

Caddo Lake SP/WMA (903) 679-3351カドー語湖SPの/ WMAの( 903 ) 679-3351
September 23 - 30, 2005 9月23日-3 0、 2 005

Daingerfield SP (903) 645-2921 SPのデインジャーフィールド( 903 ) 645-2921
September 22 - 30, 2005 9月22 -3 0、 2 005

Fort Boggy SP (903) 344-1116沼地のSPの砦( 903 ) 344-1116
September 22 - 30, 2005 9月22 -3 0、 2 005

Galveston Island SP (409) 737-1222 SPのガルベストン島( 409 ) 737-1222
September 21–29, 2005 9月21-29 、 2005年

Huntsville SP (936) 295-5644ハンツビルSPの( 936 ) 295-5644
September 22 - October 15, 2005 9月22日-2 005年1 0月1 5日

Lake Houston SP (281) 354-6881 SPのヒューストン湖( 281 ) 354-6881
September 22 - November 30, 2005 9月22日-2 005年1 1月3 0日

Lake Livingston SP (936) 365-2201リビングストンSPの湖( 936 ) 365-2201
September 24 - October 15, 2005 9月24日-2 005年1 0月1 5日

Martin Creek Lake SP (903) 836-4336 SPのマーティンクリーク湖( 903 ) 836-4336
September 23 - 30, 2005 9月23日-3 0、 2 005

Martin Dies, Jr. SP. マーティンが死ねば、ジュニアSPのです。 (409) 384-5231 ( 409 ) 384-5231
September 22, 2005 - February 28, 2006 2005年9月22日-2 006年2月2 8日

Mission Tejas SP (936) 687-2394サウスカロライナSPのミッション( 936 ) 687-2394
September 23 - 29, 2005 9月23日-2 9、 2 005

Sabine Pass Battleground SP/HS (409) 971-2559 サビーン水路SPの戦場/ hs ( 409 ) 971-2559
September 21 - February 28, 2006 9月21日-2 006年2月2 8日

Sea Center Texas (979) 292-0100テキサス州海センター( 979 ) 292-0100
September 25–October 7, 2005 9月25日- 2005年10月7日

Sea Rim SP (409) 971-2559 海SPのリム( 409 ) 971-2559
September 21, 2005 - January 31, 2006 2005年9月21日-2 006年1月3 1日

Sheldon Lake SP (281) 456-9350湖のSPのシェルダン( 281 ) 456-9350
September 21 - 30, 2005 9月21日-3 0、 2 005

Village Creek SP (409) 755-7322クリークSPの村( 409 ) 755-7322
September 22 - 30, 2005 9月22 -3 0、 2 005

Martin Dies, Jr. State Park was hit hard.マーティンが死ねば、ジュニア州立公園は打撃です。 The hurricane blew down dozens of trees, causing extensive damage to facilities and structures.ハリケーンはものすごくダウン数十種類の木々 、大規模な被害を設備や構造を引き起こしています。 Seven buildings had roof damage, with major roof damage to one cabin, one restroom, the park nature center and six screened shelter. 7つの建物の屋根の損傷は、主要な屋根の損傷を1つのキャビン、 1つの手洗い、民生公園ネイチャーセンターと6つの避難所です。 The assistant manager’s residence was structurally damaged.公邸のアシスタントマネジャーは、構造的に破損している。 Three screened shelters and two host camp sites were destroyed. 3つの上映避難所と2つのホストキャンプ場が壊れています。

Sabine Pass Battleground SHS lost 16 new shade shelters and the park residence.ザビーネパス戦場公立失われた16個の新しい日陰避難所や公園レジデンスです。 The concrete bulkhead along the Sabine River/Ship Channel was completly undermined.隔壁に沿って、具体的なサビーン川/船チャネルが全面損なわです。

Sea Rim State Park near Port Arthur suffered damage to the park residences and wastewater plant.海に苦しんポートアーサーリム州立公園の近くの公園の損傷を工場廃水レジデンスとします。 The maintenance area and boat barn were destroyed.ボートのメンテナンスエリアや納屋が壊れています。

Lake Livingston State Park, like many other parks across forested East Texas, had many downed trees.湖のリビングストン州立公園、森林に覆われたような数多くの公園全体イーストテキサス州、撃墜された木々が多かったです。

Sea Center Texas, a combination fish hatchery and visitor aquarium center, lost 97 percent of its red drum, spotted seatrout and flounder broodfish when backup power generators failed.海センターテキサス州、魚卵の孵化場を組み合わせて、訪問ユーザーの水族館センター、失われた97 %の赤ドラム、もがきbroodfishときにぶちseatroutと発電機のバックアップに失敗しました。 The fish in the aquarium, however, somehow survived.魚は、水族館、しかし、何らかの生き残った。

For the latest information about state park temporary closures and state parks able to host hurricane evacuees, call TPWD Customer Service Center reservations line at (512) 389-8900.最新の情報については州立公園を一時閉鎖や州立公園をホストするハリケーン避難できるよう、顧客サービスセンターお客様コールtpwd行( 512 )三百八十九〜八千九百です。

No Comments »コメントはありません»

Sep 27 2005 09月27 2005

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Uncategorized不思議な

America Needs Your Help Today今日のアメリカあなたの助けが必要

Last week, a House committee approved the “Threatened and Endangered Species Recovery Act.” This week the full House of Representatives will vote on the bill.先週、家の委員会を承認して"脅迫や絶滅危ぐ種の回復法です。 "今週のフル衆院は同法案採決をします。

Sponsored by long-time opponent of species protection Rep. Richard Pombo (R-CA), the bill would eliminate habitat protections, making it easier for developers, oil and mining companies, and others to harm the special places that threatened and endangered fish and wildlife call home, including rivers like the Missouri, Columbia, Snake, Sacramento, and Colorado.対戦相手の主催長い時間種無しナラ党のリチャードpombo (共和党、カリフォルニア) 、同法案は生息地の保護をなくすも簡単に、開発者のための、石油や鉱山会社、およびその他の特別な場所に悪影響を与え、絶滅の危機に脅かされ魚や野生動物の家に電話するなど、川のようにミズーリ州、コロンビア、ヘビ、サクラメント、とコロラドです。

Learn more and take action now! 詳細を確認し、行動を起こす今すぐ!

No Comments »コメントはありません»

Sep 25 2005 09月25 2005

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Uncategorized不思議な

Traveling Well With Disabilities障害者の旅とよく合う

As we baby boomers age (creak), we fall prey to arthritis and other ailments.団塊の世代として私たち年齢(きしみ) 、私たちのえじきと関節炎や他の病気です。 This is no reason to sell the RV and stay at home; especially once you read the tales of travelers with C4 quadriplegia or deafness who still enjoy travel.この右心室を売却する理由はないとでございます。ホーム;特に旅行者一度にお読みテイルズオブc4四肢麻痺や難聴whoまだ楽しむ旅行です。 Most RV parks have at least one parking spot for travelers with wheelchairs and its seems like everyone has a scooter or a golf cart to get around the park.ほとんどの右心室公園は、少なくとも1つ車の駐車場所を旅行者に車いすとそのようにみんなには、スクーターや公園の周りにゴルフカートを取得します。

Remember, you have rights.覚えて、あなたの権利です。 You have the right to ask for accommodations so that you may enjoy the trail ride or canoe trip.に宿泊する権利を有することを求めるように歩道に乗ることがありますやカヌーの旅を楽しむ。 Of course, the best time to ask about handicapped facilities and accommodations is BEFORE you arrive.もちろん、最高の時間を尋ねる身体障害者施設や宿泊施設が到着する前にします。 For this reason, your best friend when booking a trip may be your travel agent.この理由から、あなたの親友の旅行予約した場合に、旅行代理店があります。 If you book your own travel, please ask lots of questions.予約して、旅行する場合は、お問い合わせたくさんの質問をします。 Better yet, send your questions in email so that you have your answers in writing.いっそのこと、お客様の質問に電子メールを送信して書面で回答してください。

Disabled Online無効になって、オンライン has an entire page of travel links to websites for people with disabilities, ranging from home swapping with people with disabilities to travel to Egypt.旅行には、ページ全体のリンクをウェブサイトの障害者の人々に至るまで、障害者ホームスワッピングにエジプトを旅行するのです。

The Handicapped Travel Club体の不自由なトラベルクラブ has surveyed campgrounds for accessibility and have a classifieds section for previously modified RVs.アクセシビリティとは、調査対象とキャンプ場には、以前は次のセクションを更新クラシファイドRVに設定します。 There is good information for RV parks who wish to address accessibility issues in their park.右心室には良い公園の情報を希望whoアクセシビリティに関する問題に対処するの公園です。

Theその Society for Accessible Travel and Hospitalityアクセス可能な旅行やホスピタリティ協会 (SATH) has a resources page that will help anyone with physical limitations travel in style. ( sath )には、資源のヘルプページでは旅行をする人なら誰で物理的な限界のスタイルです。

There are national organizations working on passing and enforcing legislation for travellers with disabilities.には、国家機関に取り組んで法案を通過し、強制する旅行者、障害者です。 However, YOU can make a difference.しかし、違いにすることができます。 If you call a park to check on facilities for RVs with lifts–(wider by 20′ and paved with hookups on the level portion), pools with ramps, service animal facilities, accessible bathrooms, showers, offices and stores–YOU are making an impression.公園を呼び出した場合に施設をRVに設定をチェックするとリフト- (広いを20 'と接続さのレベルを敷き詰めた部分) 、プール、ランプ、サービス動物の設備、アクセス可能なバスルーム、シャワー、オフィスや店舗にしようとしている、印象です。 If the park owner says he does not have the facilities, you might want to direct him to resources for park owners.所有者の場合、公園の施設がないと語って、必要に応じて直接彼に公園のリソースを所有します。

Power to us old folks!!古の人々の電源を問い合わせ!

Keep on rolling along,ローリングを続ける沿って、

Eileenアイリーン

No Comments »コメントはありません»

Sep 22 2005 09月22 2005

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Uncategorized不思議な

Got Dogs?は犬ですか? Visit the Dogs Expo!犬にアクセスして万博!

あなたの助けが必要男のベストフレンド

————————————————————————————————– ---------------------------------
Virtual 3-D Dogs Community Expo 仮想3次元犬コミュニティ万博

This weekend: September 23-25, 2005今週末: 2006年9月23-25 、 2005年
————————————————————————————————– ---------------------------------

According to AnimalPlanet.com, thousands of animals were killed by Hurricane Katrina, while many others are still in need of rescue. animalplanet.comによると、何千もの動物が殺されるハリケーンカトリーナ、その他はまだ多くの救助を必要とします。 Will you help?にご協力ですか?

All proceeds from this Dogs Community Expo will go to the Petfinder.com Foundation for Animal Victim Disaster Relief.この犬コミュニティのすべての収入から万博に行くのは、動物の犠牲者の基盤をpetfinder.com災害救援です。

————————————————————————————————– ---------------------------------
Petfinder.com is an Animal Rescue Group. petfinder.comは、動物の救助グループです。 Visit http://www.petfinder.com.訪問http://www.petfinder.comです。
————————————————————————————————– ---------------------------------

Combine exposure and great public relations for your pet-related business through the Dogs Community Expo AND assist the four-legged animal victims of Hurricane Katrina.組み合わせると大きな公共の関係を暴露してペットの犬に関連したビジネスを支援するコミュニティ万博や足動物の4つのハリケーンカトリーナの犠牲者です。

————————————————————————————————– ---------------------------------
EXPO SPECIAL - Donate $50 donation to PetFinder.com Foundation Disaster Relief Fund and you will receive one 3-D Exhibitor Booth, including an eight-seat Web Conference room for the weekend. 博覧会の特別-寄付$ 5 0p etfinder.com財団災害救援基金に寄付金を受け取ると1つの3次元出展ブースでは、ウェブを含む8つの会議室の座席の週末です。
————————————————————————————————– ---------------------------------

As an exhibitor, you will proudly display the DogExpo logo on your website for the next 3 months.出展者として、あなたは誇らしげにdogexpoロゴをあなたのサイトを表示するため、次の3か月です。 This logo demonstrates your support of the Animal Relief Fund to your customers!このロゴ例示して、その動物の救済基金をサポートして顧客!

Your 3-D Exhibitor Booth includes an eight-seat Web Conference Room which enables you to voice conference and text chat to visitors from around the world who step into your Virtual Exhibitor Booth.あなたの3次元出展ブースには、 8つの座席のウェブ会議室で会議を使用すると、音声やテキストチャットを世界各国から観光客に足を踏み入れるwhoしている仮想出展小間です。

Your booth will be promoted online until the end of January 2006!出展小間されるまでに昇進してオンライン2006年1月の終わりに! Find out more about the benefits of an exhibition booth by visiting the link below.アウトの詳細については、利点を見つけるの展示ブースには、アカウントのリンクをクリックします。

Gain some great PR for your business, become part of the community, and help the four-legged survivors of Katrina.お客様のビジネスを得るいくつかの大きな広報は、コミュニティの一部となる、とヘルプの4つのカトリーナの生存者の一脚です。 Not everyone can give, so make sure you visit the Dog Expo this weekend to show your support!誰もが与えるいないので、犬の博覧会にアクセスしていることを確認し、今週末を表示してサポート!

God bless you!神の祝福を!

Eileenアイリーン

Visit theにアクセスして Virtual 3-D Exhibition Hall仮想3次元展示ホール for more details!を参照してください!

1 Comment » 1件のコメント»

Sep 19 2005 09月19 2005

Posted by投稿者 CyberCelt cybercelt under 〜の下に Uncategorized不思議な

Biggest Sustainability Event in South!最大の持続可能性のイベントで南!

Solar - Wind - Water Use & Reuse - Energy Conservation - Rainwater Harvesting - Green and Sustainable Building - Organic Growing - Alternative Transportation - Straw Bale Construction太陽-風-水利用&再利用-エネルギー保全-雨水-緑と持続可能な建築物-有機栽培-代替交通機関-わら俵建設

Sixth Annual Renewable Energy Roundup and Green Living Fair 再生可能エネルギーの6年間の総集編と緑の生活フェア
September 23-25, 2005 9月23-25 、 2005年
Fredericksburg, Texas フレディリックスバーグ、テキサス州
Market Square, downtown Fredericksburg, TX マーケット広場、ダウンタウンのフレディリックスバーグ、テキサス

Four different threads for workshops and exhibits: 4つのスレッドをワークショップや展示会:
- Renewable Energy -再生可能エネルギー
- Organic/Sustainable Growing -有機/持続可能な成長
- Green Building and Sustainable Living -緑の構築と持続可能な生活
- Water Use & Reuse -水利用&再利用

Organic wine, food and ales available.有機ワイン、食品、アレス入手可能です。

Gate entry fee $8 for Friday or Sunday, $10 for Saturday or $16 for a 3-day pass (children under 12 free).ゲート入場料$ 8を金曜日または日曜日、 $ 10の土曜日または$ 16は、 3日間のパス( 12歳未満のお子様無料)です。

Gate fee includes:ゲート料が含まれます:
- Exhibitors in one of 3 pavillions, 2002 Exhibits and on-going demonstrations -1つの出展者の3展示館、 2 002年のデモ展示物や現在進行中
- Speakers and workshops -スピーカーやワークショップ
- Fun learning activities for kids -楽しい学習活動を子供たち
- Musical performances -ミュージカル公演

Check theチェックして TheRoundUp.org website theroundup.orgウェブサイト for the schedule and particulars.明細は、スケジュールとします。

There are also links to information about Fredericksburg on the Round Up website as well.情報を参照するには、またフレディリックスバーグ上のリンクをウェブサイトとして、ラウンドアップです。 If you need more information, visit the詳しい情報が必要な場合は、下記の TravelTex website traveltexウェブサイト .です。

No Comments »コメントはありません»

Next »次へ»